1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 ไปไหนกันดี 4 00:00:28,211 --> 00:00:30,128 ไม่ทันฟัง เมื่อกี้ถามว่าไงนะ 5 00:00:30,129 --> 00:00:31,922 เราจะไปไหนกันดี 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,300 ก็ควรเลือกฮาวายอยู่แล้ว 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,512 ควรเลือกฮาวายอยู่แล้ว 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,639 คิดดูสิ หยุดฮัมเพลงก่อน 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,101 ช่วยหยุดแล้วฟังกันก่อนได้ไหม 10 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 มันมีเหตุผลที่คนชอบไปพักตากอากาศที่ริมหาด 11 00:00:46,688 --> 00:00:49,064 เดี๋ยวเธอก็บ่นว่าทรายแทรกไปทั่วทุกซอก 12 00:00:49,065 --> 00:00:50,191 แต่ก็จะมีความสุข 13 00:00:51,109 --> 00:00:53,069 อืม นั่นสำคัญที่สุดสินะ 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,952 ขับเร็วๆ หน่อยดิ ปู่! 15 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 เทือกเขาร็อคกี้ก็สบายดีนะ ไม่หนาวทรมาน อุ่นๆ หน่อย 16 00:01:05,498 --> 00:01:07,791 ที่หนาวมันก็แค่หนาว โจน 17 00:01:07,792 --> 00:01:09,919 ที่แบบนั้นเราอยู่ได้ชั่วนิรันดร์เลย 18 00:01:10,587 --> 00:01:13,213 วันนี้ที่เนเปิลส์อุณหภูมิ 29 องศา 19 00:01:13,214 --> 00:01:14,340 เนเปิลส์ อิตาลีเหรอ 20 00:01:15,133 --> 00:01:18,051 - ฟลอริดาจ้ะ - คนอย่างเราไม่อยู่ฟลอริดา แลร์รี่ 21 00:01:18,052 --> 00:01:20,345 โอ้โฮ โจน พูดออกมาแล้วฟังดูหัวสูง 22 00:01:20,346 --> 00:01:22,514 เราไม่ใช่คนฟลอริดา 23 00:01:22,515 --> 00:01:25,100 เนี่ย ยังกับคาเรนมาเอง 24 00:01:25,101 --> 00:01:27,978 คาเรนเป็นเพื่อนฉัน เขาไม่สบายอยู่ 25 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 เราไม่ต้องยกใครเป็นนักบุญแค่เพราะใกล้ตายนี่ 26 00:01:32,775 --> 00:01:34,027 โธ่เอ๊ย แลร์รี่ 27 00:01:34,736 --> 00:01:37,321 ฟังก่อน ที่นั่นมีภูเขา ธารน้ำแข็ง หิมะ 28 00:01:37,322 --> 00:01:40,824 มีอะไรให้เธอบ่นตั้งเยอะ ต้องชอบแน่ 29 00:01:40,825 --> 00:01:44,411 ฉันไม่ได้ชอบบ่น ไม่มีใครที่ไหนชอบบ่นเสียหน่อย 30 00:01:44,412 --> 00:01:46,914 ไม่อยากทะเลาะด้วยละ วันนี้วันสำคัญ 31 00:01:46,915 --> 00:01:50,001 รู้ไหมว่างานแบบนี้ทำคนตายได้นะ ฉันเห็นจากในเน็ต 32 00:01:50,793 --> 00:01:52,753 แค่ปาร์ตี้เผยเพศลูกเอง 33 00:01:52,754 --> 00:01:55,339 ก็เข้าใจถ้าไม่อยากรอเซอร์ไพรส์ 34 00:01:55,340 --> 00:01:58,425 - ให้พวกนั้นวุ่นวายไปเถอะ - แต่ไม่ต้องถึงขั้นจัดปาร์ตี้ 35 00:01:58,426 --> 00:02:02,638 ความสุขในชีวิตฉันอย่างหนึ่ง คือปล่อยให้มีเซอร์ไพรส์บ้างนี่แหละ 36 00:02:02,639 --> 00:02:05,557 - จำตอนที่… - เดี๋ยวนี้อะไรๆ ก็ต้องจัดปาร์ตี้ 37 00:02:05,558 --> 00:02:08,059 เธอคิดว่าแซคจะเป็นลูกสาวได้ไหม 38 00:02:08,060 --> 00:02:10,437 - ทุกอย่างต้องเป็นอีเว้นท์ใหญ่ - เธอก็แค่ไม่ชอบปาร์ตี้ 39 00:02:10,438 --> 00:02:12,231 ไม่เลย เธอแค่ไม่ชอบทำอะไรสนุกๆ 40 00:02:12,232 --> 00:02:15,734 - เดี๋ยวนี้แค่จบอนุบาลยังต้องมีพิธีจบการศึกษา - เธอน่ะเป็นทุกข์แล้วมีความสุข 41 00:02:15,735 --> 00:02:17,736 เพิ่งห้าขวบ เด็กมันจะไปรู้อะไร 42 00:02:17,737 --> 00:02:21,448 - โอ๊ย แค่ปล่อยใจเพลินๆ ไม่ได้เหรอ - แต่ก็ต้องจัดปาร์ตี้ใหญ่ 43 00:02:21,449 --> 00:02:23,659 - ปาร์ตี้ใหญ่ๆ - แลร์รี่ 44 00:02:23,660 --> 00:02:25,495 แค่ปล่อยใจเพลินๆ ไม่ได้เหรอ แลร์รี่ 45 00:02:27,372 --> 00:02:28,288 ไอ้เวร 46 00:02:28,289 --> 00:02:31,251 เนี่ยสนุกอยู่ๆ 47 00:02:32,001 --> 00:02:33,127 โจน 48 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 โจน 49 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - เราต้องบอกเด็กๆ - รู้น่ะ 50 00:02:38,883 --> 00:02:40,176 แค่ขอวันนี้สักวัน 51 00:02:52,730 --> 00:02:54,356 แซม เอาลูกโป่งมาหน่อย 52 00:02:54,357 --> 00:02:55,816 ได้ยินแล้ว จะไปเอาลูกโป่ง 53 00:02:55,817 --> 00:02:57,568 - กลับมาแล้วจ้า - ไง แลร์รี่ เป็นไงบ้าง 54 00:02:57,569 --> 00:03:00,904 - หวัดดีฮะ สวยจัง - กลับมาแล้ว รถมันติดไม่น่า… 55 00:03:00,905 --> 00:03:03,073 - อ้าว เป็นไงบ้างหนู - ขอบคุณฮะแม่ 56 00:03:03,074 --> 00:03:04,576 - ไงจ๊ะ - ย่าทวด! 57 00:03:05,493 --> 00:03:06,827 คิดถึงจังเลยเด็กๆ 58 00:03:06,828 --> 00:03:07,911 (ลูกชายหรือลูกสาว) 59 00:03:07,912 --> 00:03:08,996 ไปกินเค้กกันไหม 60 00:03:08,997 --> 00:03:12,166 - แซม ลูกโป่ง - ลูกโป่งอยู่ในมือเนี่ย 61 00:03:14,377 --> 00:03:16,003 ขอบคุณที่ให้ยืมบ้านนะคะปู่ 62 00:03:16,004 --> 00:03:17,963 - ต้องเป็นเด็กผู้ชายแน่ - รู้ได้ไงคะ 63 00:03:17,964 --> 00:03:21,675 เพราะท้องหย่อนๆ นี่ไง เด็กผู้ชาย 64 00:03:21,676 --> 00:03:24,261 ใกล้ครบรอบแต่งงาน 65 ปีแล้ว มีเคล็ดลับไหมครับ 65 00:03:24,262 --> 00:03:26,514 ถ้าทำลูกโป่งแตกจะไม่มีทางได้รู้แน่ 66 00:03:28,892 --> 00:03:32,436 คุณย่าคะ เราเจอภาพถ่ายเก่าๆ ในห้องใต้ดิน 67 00:03:32,437 --> 00:03:33,605 ขอบใจจ้ะ 68 00:03:34,272 --> 00:03:35,355 นั่นใครน่ะ 69 00:03:35,356 --> 00:03:36,815 ปู่ทวดเคยเป็นทหารด้วยเหรอ 70 00:03:36,816 --> 00:03:40,903 ไม่ใช่จ้ะลูก นั่นสามีคนแรกที่หล่อเป็นบ้าของคุณย่า 71 00:03:40,904 --> 00:03:43,113 โอ้โฮ หล่อเฟี้ยว 72 00:03:43,114 --> 00:03:44,698 ทิ้งเขามาเอาปู่ทวดทำไมคะ 73 00:03:44,699 --> 00:03:46,450 ไม่ใช่จ้ะ 74 00:03:46,451 --> 00:03:49,621 ลุคเป็นทหารที่ตายในสงคราม 75 00:03:50,205 --> 00:03:52,582 แลร์ คุณโชคดีมากเลยนะเนี่ย 76 00:03:53,208 --> 00:03:54,834 เขาต้องเป็นพ่อที่ดีเยี่ยมแน่ๆ 77 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 ชีววิทยาไม่เป็นงั้นเสียหน่อย 78 00:03:59,172 --> 00:04:00,173 แลร์ 79 00:04:01,007 --> 00:04:02,758 อ้าว เล่นมุกอีกละ 80 00:04:02,759 --> 00:04:03,842 เงียบก่อน แซค 81 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 - แลร์รี่ เป็นอะไรไหม - พ่อคะ 82 00:04:05,345 --> 00:04:07,138 - พ่อ - แลร์รี่! แลร์รี่! 83 00:04:08,598 --> 00:04:09,599 แลร์รี่! 84 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 คาดไม่ถึงสินะ 85 00:04:32,956 --> 00:04:36,124 เกิดอะไรขึ้น โจนไปไหน 86 00:04:36,125 --> 00:04:38,710 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน เรามาถึงชุมทางแล้ว 87 00:04:38,711 --> 00:04:40,254 กรุณาลงจากรถไฟ 88 00:04:40,255 --> 00:04:42,090 เพื่อพบกับกัลปาวสานที่รออยู่ 89 00:04:43,007 --> 00:04:44,676 ซื้อตั๋วรถไฟเมื่อไหร่ไม่เห็นรู้ตัว 90 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 การผ่าตัดคงจบไม่สวย 91 00:05:13,913 --> 00:05:18,334 โปรดเดินอย่างระวัง ความมึนงงเป็นเรื่องปกติ 92 00:05:22,380 --> 00:05:26,800 คนเพิ่งตายจากทวีปอเมริกาเหนือ มาถึงชุมทาง 301 93 00:05:26,801 --> 00:05:28,343 เกิดอะไรขึ้น 94 00:05:28,344 --> 00:05:32,306 สนุกแบบยุคกลางโดยไม่มีโรคเรื้อน มาเร็ว 95 00:05:32,307 --> 00:05:34,850 ดิ้นกันไหม ปาร์ตี้ทั้งคืน ปาร์ตี้ไม่หยุด 96 00:05:34,851 --> 00:05:36,727 ไงพวก ดีใจที่เจอ มาใหม่ใช่มั้ยน่ะเรา 97 00:05:36,728 --> 00:05:37,978 - ผมอยู่ที่ไหน - เจสสิก้า 98 00:05:37,979 --> 00:05:39,605 เขายังไม่ติดต่อใครเลย 99 00:05:39,606 --> 00:05:40,689 เจสสิก้า 100 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 - นี่อะไรกัน - อีกสักครู่ปห.ของคุณจะมารับ 101 00:05:42,901 --> 00:05:44,943 - ยินดีต้อนรับ ซานโดร ตามฉันมา - ช่วยหน่อยได้ไหม ผม… 102 00:05:44,944 --> 00:05:46,570 อีกสักครู่ปห.ของคุณจะมารับ 103 00:05:46,571 --> 00:05:49,031 - คุณเป็นปห.หรือเปล่า - เป็น แต่ไม่ใช่ปห.ของคุณ 104 00:05:49,032 --> 00:05:50,533 - เชิญทางนี้ - เจสสิก้า 105 00:06:00,752 --> 00:06:04,797 ประกาศครั้งสุดท้าย ไปโลกหุบเขา 174 106 00:06:09,677 --> 00:06:11,303 สวัสดี ทำงานที่นี่รึเปล่า 107 00:06:11,304 --> 00:06:14,014 เปล่าจ้า มาตรวจสุขภาพมั้ง 108 00:06:14,015 --> 00:06:16,100 คืองี้ ฉันว่าฉันโดนลักพาตัวมา 109 00:06:16,684 --> 00:06:18,477 ไม่ได้โดนลักพาตัว 110 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 อ้าว งั้นครอบครัวอยู่ไหน โจนอยู่ไหน ฉันอยู่ไหน 111 00:06:21,606 --> 00:06:24,358 คุณอยู่ที่ชุมทาง อีกสักครู่ปห.ของคุณ… 112 00:06:24,359 --> 00:06:25,902 จะมารับ รู้แล้ว 113 00:06:34,035 --> 00:06:37,372 รถไฟขบวนต่อไปจะมาถึงใน 15 นาที 114 00:06:44,671 --> 00:06:49,634 รถไฟขบวนสุดท้ายจากชุมทาง 301 จะออกในอีกห้านาที 115 00:06:50,343 --> 00:06:52,970 โถ จิล ทั้งหมดนี้เป็นแค่เสียงรบกวน 116 00:06:52,971 --> 00:06:54,054 ผมรู้จักคุณดีนะ จิล 117 00:06:54,055 --> 00:06:56,182 คุณแค่อยากได้ไวน์ชาร์ดอนเนย์สักขวดกับสระน้ำ 118 00:06:56,766 --> 00:06:57,975 ฉันชอบชาร์ดอนเนย์จริงๆ 119 00:06:57,976 --> 00:07:00,102 งั้นผมก็มีกัลปาวสานที่เหมาะกับคุณมาก 120 00:07:00,103 --> 00:07:01,145 โอเค 121 00:07:02,939 --> 00:07:04,190 ได้ โอเค 122 00:07:05,149 --> 00:07:06,150 ตรงไปเลย 123 00:07:08,570 --> 00:07:09,612 อ้าว ขอโทษ 124 00:07:12,991 --> 00:07:14,158 ไอ้นี่ 125 00:07:17,161 --> 00:07:18,745 แลร์รี่ คัทเลอร์ 126 00:07:18,746 --> 00:07:20,914 แถวนี้มีคุณแลร์รี่ คัทเลอร์ไหม 127 00:07:20,915 --> 00:07:22,332 - ผมเอง - แลร์รี่เหรอ 128 00:07:22,333 --> 00:07:24,751 - ผมเอง - อ้าวคุณ ขอโทษจริงๆ 129 00:07:24,752 --> 00:07:26,587 เขาให้ข้อมูลมาผิดเกท 130 00:07:26,588 --> 00:07:27,671 คุณเป็นใครนะ 131 00:07:27,672 --> 00:07:29,214 แอนนา ปห.ของคุณไง 132 00:07:29,215 --> 00:07:31,926 - ปห.นี่ย่อจากอะไร - ผู้ประสานงานหลังความตาย 133 00:07:32,802 --> 00:07:33,886 ตำแหน่งงานแบบนั้นมีที่ไหน 134 00:07:33,887 --> 00:07:35,345 คุณเสียชีวิตแล้ว แลร์รี่ 135 00:07:35,346 --> 00:07:36,597 ไม่จริง 136 00:07:36,598 --> 00:07:37,598 ตายสนิท 137 00:07:37,599 --> 00:07:40,268 ไม่นะ แค่ล้มหัวกระแทกแล้ว… 138 00:07:41,603 --> 00:07:42,686 เป็นเด็กผู้หญิง 139 00:07:42,687 --> 00:07:43,938 ตามฉันมาสิ 140 00:07:46,065 --> 00:07:48,650 เอาใหม่นะ ผมนั่งอยู่กับครอบครัว 141 00:07:48,651 --> 00:07:50,152 - แล้วก็ เอ่อ… - ตาย 142 00:07:50,153 --> 00:07:52,155 ไม่ใช่ ผม… ไม่ว่าพยายามจะพิสูจน์อะไร… 143 00:07:53,448 --> 00:07:54,823 ไม่ปวดหลัง แปลกแฮะ 144 00:07:54,824 --> 00:07:55,867 ดูเข้า แลร์รี่ 145 00:07:58,328 --> 00:07:59,412 เป็นไปได้ไง 146 00:08:00,038 --> 00:08:03,290 เมื่อมาถึงที่นี่ ร่างจะกลับสู่ช่วงที่มีความสุขที่สุด 147 00:08:03,291 --> 00:08:04,499 อาจเป็นวัยไหนก็ได้ 148 00:08:04,500 --> 00:08:06,335 เพราะงั้นถึงได้มีเด็กผู้ชายสิบขวบเพียบ 149 00:08:06,336 --> 00:08:07,836 แต่ไม่ค่อยมีวัยรุ่น 150 00:08:07,837 --> 00:08:10,797 แย่ละ โจน โจนเมียผม ผม… ผมต้องกลับไป 151 00:08:10,798 --> 00:08:13,383 โถ แลร์รี่ มองในแง่ดี อย่างน้อยน้องชายก็กลับมาปึ๋งปั๋ง 152 00:08:13,384 --> 00:08:14,761 - ไง แอนนา - น้อง… 153 00:08:15,345 --> 00:08:17,012 น้องชายผมสู้ตลอดนะ 154 00:08:17,013 --> 00:08:19,349 อยู่ที่นี่ไม่ต้องอาย เราเห็นมาหมดละ 155 00:08:20,183 --> 00:08:21,642 เอ่อ เอาใหม่ ถ้าตายจริง 156 00:08:21,643 --> 00:08:24,603 ผมคงไม่สนว่าไอ้นั่นจะใช้การ… 157 00:08:24,604 --> 00:08:25,647 ได้ไหม 158 00:08:26,147 --> 00:08:29,316 ผมคงไม่อายหรือหงุดหงิดคุณอย่างตอนนี้ 159 00:08:29,317 --> 00:08:32,362 เพราะอยู่บนสวรรค์ไม่น่าจะหงุดหงิดได้ 160 00:08:33,404 --> 00:08:35,406 ข้างล่างนั่นมโนเล่าอะไรประหลาดแท้ 161 00:08:36,156 --> 00:08:38,075 แลร์รี่ วิญญาณคืออะไร 162 00:08:41,579 --> 00:08:45,958 ไม่รู้สิ เป็นตัวเราแบบเพอร์เฟกต์ที่สุดมั้ง 163 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 ไม่ มันก็แค่ตัวคุณ 164 00:08:50,380 --> 00:08:51,713 ไม่นะ เป็นไปไม่ได้ 165 00:08:51,714 --> 00:08:55,092 ถ้าตอนอยู่เป็นคนขี้รำคาญนะ แลร์รี่ ตอนตายก็ยังจะขี้รำคาญเหมือนเดิม 166 00:08:55,093 --> 00:08:56,677 ตอนยังไม่ตายขี้รำคาญไหม แลร์รี่ 167 00:08:56,678 --> 00:08:58,345 ฟังนะ เมียผมกำลังต้องการตัวผมอยู่ 168 00:08:58,346 --> 00:08:59,805 ขอโทษ ที่นี่ไม่ทำกันแบบนั้น 169 00:08:59,806 --> 00:09:02,808 {\an8}ตื่นสิ แลร์รี่ ตื่นๆ ตื่นได้แล้ว ตื่นเร็ว 170 00:09:02,809 --> 00:09:03,934 {\an8}(ซิตี้แลนด์ ไม่ต้องหลับไม่ต้องนอน) 171 00:09:03,935 --> 00:09:05,018 {\an8}เพื่ออะไรวะ 172 00:09:05,019 --> 00:09:07,063 {\an8}ถ้าฝันอยู่ก็ไม่รู้สึกว่าเจ็บ 173 00:09:07,564 --> 00:09:08,605 ไม่รู้สึกนะ 174 00:09:08,606 --> 00:09:11,233 เนี่ยนะ ปกติตาแก่อย่างคุณ จะดี๊ด๊ามากที่น้องชายกลับมาสู้งาน 175 00:09:11,234 --> 00:09:13,694 ฟังก่อนสิ ผมต้องขอคุยกับพระเจ้า นั่นแหละที่ต้องการ 176 00:09:13,695 --> 00:09:16,321 - ขอคุยกับคนใหญ่ๆ เลย - อ๋อ เป็นพวกนั้นสินะ 177 00:09:16,322 --> 00:09:18,198 ทำไมไม่บอกตั้งแต่ต้น 178 00:09:18,199 --> 00:09:19,491 เรามีกัลปาวสานให้เลือกมากมาย 179 00:09:19,492 --> 00:09:22,160 ชอบแบบไหน พระคัมภีร์ใหม่ พระคัมภีร์เก่า ฮินดู หรือชาวพุทธ 180 00:09:22,161 --> 00:09:24,121 - อยากโดนตัวไหนจัด - เดี๋ยว พระเจ้าไม่มีจริงเหรอ 181 00:09:24,122 --> 00:09:25,289 ไม่รู้ แต่ฟังนี่ 182 00:09:25,290 --> 00:09:27,416 ถ้าอยู่ในกัลปาวสานนั่นไปไม่กี่ร้อยปี 183 00:09:27,417 --> 00:09:28,960 จะมีหรือไม่มีพระเจ้าก็ไม่ต่างกันหรอก 184 00:09:29,878 --> 00:09:31,545 ใครเป็นเจ้านายคุณ 185 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 เจ้านายชื่อแฟรงค์ 186 00:09:32,714 --> 00:09:34,506 โอเค งั้นใครเป็นเจ้านายแฟรงค์ 187 00:09:34,507 --> 00:09:37,467 เจ้านายแฟรงค์ชื่อทอม มันสำคัญตรงไหน อย่าเยอะสิ 188 00:09:37,468 --> 00:09:40,388 ไม่มีเวลาแล้ว ลูกค้าคนอื่นรออยู่ แลร์รี่ 189 00:09:42,557 --> 00:09:43,558 โอเค งั้น 190 00:09:44,475 --> 00:09:48,437 ขอโทษที่คิดว่าสวรรค์ น่าจะเหมือนชีวิตคนน้อยกว่านี้ 191 00:09:48,438 --> 00:09:49,605 ที่นี่ไม่ใช่สวรรค์ 192 00:09:49,606 --> 00:09:52,566 นี่แค่จุดเปลี่ยนผ่านจากชีวิตไปยังกัลปาวสาน 193 00:09:52,567 --> 00:09:54,944 อ้อ คุณคู่ควรกับชีวิตชั่วกัลปาวสาน 194 00:09:55,486 --> 00:09:57,863 - จริงเหรอ - ก็แค่คำพูดปลอบใจ 195 00:09:57,864 --> 00:09:59,489 ใครๆ ก็ได้กัลปาวสานทั้งนั้น 196 00:09:59,490 --> 00:10:00,950 ทั้งคนดี คนชั่ว คนอุบาทว์ 197 00:10:01,993 --> 00:10:04,411 งั้นไอ้ที่บอกให้ "ใช้ชีวิตดีๆ" ก็โกหกน่ะสิ 198 00:10:04,412 --> 00:10:05,413 เกรงว่าจะใช่ 199 00:10:06,122 --> 00:10:07,248 วิญญาณหนีประตูแดง 200 00:10:08,124 --> 00:10:09,249 - อย่ามาจับ - อย่าเข้าใกล้ 201 00:10:09,250 --> 00:10:11,126 - เอ่อ อย่าไปสนใจ - อย่าเข้ามา 202 00:10:11,127 --> 00:10:13,254 แค่อย่าวิ่งทะลุประตูแดงก็พอ 203 00:10:13,838 --> 00:10:15,632 ไม่อยากกลับ ทนไม่ไหวแล้ว 204 00:10:17,091 --> 00:10:19,092 มานี่ มา… 205 00:10:19,093 --> 00:10:21,137 - อย่ามาจับ - แลร์รี่ มาเร็ว 206 00:10:23,348 --> 00:10:27,435 ประกาศสุดท้าย ไปโลกอัลไพน์ 234 207 00:10:28,144 --> 00:10:30,145 ให้ผมอยู่ตรงนี้สินะ 208 00:10:30,146 --> 00:10:32,689 อยู่ไปก่อน จนกว่าจะเจอกัลปาวสานที่ใช่ 209 00:10:32,690 --> 00:10:34,191 เรื่องนั้นเดี๋ยวค่อยคุยกัน 210 00:10:34,192 --> 00:10:36,109 (โลกคาทอลิก ไม่รู้สึกผิดจะสนุกอะไร) 211 00:10:36,110 --> 00:10:39,822 - ตอนนี้เลยไหมล่ะ ไหนๆ ตายแล้ว - อ้าว ต้องอย่างนั้น ทำใจยอมรับ 212 00:10:41,032 --> 00:10:43,116 เรามีเสื้อผ้าชุดโปรดของคุณอยู่ในตู้ 213 00:10:43,117 --> 00:10:44,786 เผื่อจะอยากเปลี่ยน 214 00:10:53,044 --> 00:10:54,128 แอนนา 215 00:11:18,319 --> 00:11:21,989 ไอร์แลนด์ปี 1840 อดอยากแร้นแค้นเพราะมันฝรั่งเหี่ยวตายหมด 216 00:11:21,990 --> 00:11:24,075 แล้วพวกอังกฤษก็ส่งออกอาหารเหี้ยนเลยใช่ไหม 217 00:11:24,701 --> 00:11:25,826 แต่ไม่ใช่ตรงนี้ 218 00:11:25,827 --> 00:11:27,579 (ไม่อดอีกต่อไป! ชนบทไอริช) 219 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 เคยคิดอยากเป็นกัปตัน… 220 00:11:30,957 --> 00:11:34,501 เกลียดเสื้อผ้าแต่ต้องใส่ให้ร่างกายอบอุ่นรึเปล่า 221 00:11:34,502 --> 00:11:41,175 ที่โลกเนเชอรัลสเตท 454 อุณหภูมิ 22 องศาตลอดเวลา 222 00:11:42,719 --> 00:11:44,429 {\an8}ดูดีจัง จิม 223 00:11:45,263 --> 00:11:46,889 เขากำลัง "ฆ่าดิแอค" หนักมาก 224 00:11:46,890 --> 00:11:49,017 ดูดเลือด ให้ตายสิ 225 00:11:50,643 --> 00:11:51,643 เสียเขาไปแล้ว 226 00:11:51,644 --> 00:11:52,895 {\an8}(โลกการแพทย์ เป็นหมอไม่ต้องมีประสบการณ์) 227 00:11:52,896 --> 00:11:53,938 {\an8}แต่คุณได้ผมมา 228 00:11:55,440 --> 00:11:57,691 หากเสียชีวิตอย่างรุนแรงมา 229 00:11:57,692 --> 00:12:00,319 โปรดคุยกับที่ปรึกษาจิตหลังความตายของเรา 230 00:12:00,320 --> 00:12:01,403 (โลกทุนนิยม) 231 00:12:01,404 --> 00:12:04,198 คือผมก็เคยลองช่วงมหาลัย 232 00:12:04,199 --> 00:12:07,242 (โลกไร้ชาย ทนทำไมกับชายแท้) 233 00:12:07,243 --> 00:12:09,536 (เฟส 443 เต็มแล้ว ปิดก่อนจ้า) 234 00:12:09,537 --> 00:12:10,788 (เฟส 444 จะเปิดเร็วๆ นี้) 235 00:12:14,167 --> 00:12:15,335 (บาร์) 236 00:12:26,346 --> 00:12:27,555 สวัสดีค่ะ 237 00:12:28,264 --> 00:12:29,265 สวัสดี 238 00:12:30,892 --> 00:12:32,644 สับสนหน่อยเนอะ 239 00:12:33,645 --> 00:12:35,313 ใช่เลย 240 00:12:38,525 --> 00:12:40,860 ขอโทษ… ผมแต่งงานแล้ว 241 00:12:42,695 --> 00:12:44,404 สมมติฉันบอกว่า 242 00:12:44,405 --> 00:12:47,199 หาจุดแซ่บสุดแห่งกัลปาวสานได้ล่ะ 243 00:12:47,200 --> 00:12:50,745 มาร์จ รู้นโยบายอยู่นะ ห้ามมาขายในบาร์ 244 00:12:52,997 --> 00:12:54,499 ห้ามมาขายในบาร์ 245 00:12:57,168 --> 00:12:58,544 {\an8}(โลกอาหาร) 246 00:12:58,545 --> 00:13:00,338 {\an8}(โลกบูชาซาตาน - 666) 247 00:13:01,089 --> 00:13:02,673 ขออะไรแรงๆ หน่อย 248 00:13:02,674 --> 00:13:03,883 เพิ่งมาวันแรกเหรอ 249 00:13:05,343 --> 00:13:07,219 ยังไงเนี่ย นายเป็นเทวดาอะไรงี้เหรอ 250 00:13:07,220 --> 00:13:08,221 อ๋อ ไม่ๆ 251 00:13:09,347 --> 00:13:10,431 ฉันเป็นบาร์เทนเดอร์ 252 00:13:11,432 --> 00:13:13,434 เวรละ ฉันต้องหางานทำด้วยไหม 253 00:13:14,143 --> 00:13:15,603 ก็เฉพาะคนที่อยากอยู่ต่อ 254 00:13:16,980 --> 00:13:19,899 นายคิดออกหรือยังล่ะว่าจะไปไหนต่อจากนี้ 255 00:13:25,196 --> 00:13:26,989 ก็ไม่… ยังไม่รู้ 256 00:13:26,990 --> 00:13:29,867 ที่แดดดีๆ มีหาดริมทะเลล่ะมั้ง 257 00:13:29,868 --> 00:13:33,246 แต่เมียฉันไม่ชอบ เพราะงั้นคงไปอยู่นานไม่ได้ 258 00:13:34,289 --> 00:13:36,082 ปห.อธิบายเรื่องกฎหรือยังน่ะ 259 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 ยัง แต่เหมือนนางจะยุ่งๆ 260 00:13:38,626 --> 00:13:40,294 เข้าใจละ ประเด็นสำคัญก็คือ 261 00:13:40,295 --> 00:13:42,671 ถ้าเลือกกัลปาวสานไปแล้วจะเปลี่ยนไม่ได้ 262 00:13:42,672 --> 00:13:44,841 ห้ามโผล่ไปกัลปาวสานอื่น ห้ามหมด 263 00:13:45,383 --> 00:13:47,134 กัลปาวสานคือตราบกัลปาวสาน 264 00:13:47,135 --> 00:13:48,427 ตลอดกาลนาน 265 00:13:48,428 --> 00:13:52,264 แล้วถ้าฉันไม่ทำตามกฎ เขาจะทำยังไง ฆ่าให้ตายอีกรอบเหรอ 266 00:13:52,265 --> 00:13:54,141 ตามหลักแล้วเขาฆ่านายอีกรอบไม่ได้ 267 00:13:54,142 --> 00:13:55,225 แต่ถ้าทำผิดกฎ 268 00:13:55,226 --> 00:13:58,563 อยู่นานเกินกำหนด หรือพยายามเปลี่ยนกัลปาวสานที่เลือก 269 00:13:59,355 --> 00:14:00,815 เขาจะจับนายไปอยู่ในความว่างเปล่า 270 00:14:01,399 --> 00:14:02,691 นั่นมันนรกเหรอ 271 00:14:02,692 --> 00:14:03,860 ใกล้เคียงที่สุดแล้ว 272 00:14:04,903 --> 00:14:07,739 มีแต่ความดำมืดตลอดกัลปาวสาน 273 00:14:12,827 --> 00:14:15,872 เมียฉันเป็นมะเร็ง ขั้นสุดท้ายแล้ว 274 00:14:17,373 --> 00:14:18,498 เสียใจด้วยนะ 275 00:14:18,499 --> 00:14:22,045 ความตายมันแย่ที่สุด ตอนที่เรารู้สึกผิดต่อคนรักซึ่งถูกทิ้งไว้ 276 00:14:23,421 --> 00:14:26,173 ใช่ ฉันบอกเธอไว้ว่าจะคอยดูแลตลอดไป 277 00:14:26,174 --> 00:14:29,635 ตอนนี้เธอป่วย แถมยังต้องเจอเรื่องแบบนี้ 278 00:14:29,636 --> 00:14:31,553 ขอมิกเซอร์ผสมหน่อยได้มะ 279 00:14:31,554 --> 00:14:33,014 เหล้าอะไรกระเดือกไม่ลงเลย 280 00:14:36,935 --> 00:14:38,685 อรุณสวัสดิ์จ้ะ ตาขี้เซา 281 00:14:38,686 --> 00:14:40,063 อรุณสวัสดิ์ ที่รัก 282 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 อะไรวะเนี่ย 283 00:14:47,070 --> 00:14:48,654 เกิดอะไรขึ้น เข้ามาได้ไง 284 00:14:48,655 --> 00:14:50,698 - แลร์รี่ จำไม่ได้เหรอ - จำอะไรได้ 285 00:14:51,866 --> 00:14:53,660 เราไม่ได้ทำ หรือว่าทำ 286 00:14:54,244 --> 00:14:55,953 เปล่า แค่หลอกเล่น ฉันมีกุญแจห้อง 287 00:14:55,954 --> 00:14:57,746 - ทำไมต้องมีกุญแจ - ไม่สำคัญหรอก 288 00:14:57,747 --> 00:15:00,500 เมื่อคืนไปสนุกมาสินะ 289 00:15:01,000 --> 00:15:03,669 นี่ตายแล้ว ใครจะคิดว่ายังเมาค้างได้อีก 290 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 จริงเลยเนอะ คนเข้าใจผิดกันเยอะมาก 291 00:15:08,091 --> 00:15:09,092 มีคำถาม 292 00:15:09,842 --> 00:15:10,843 ว่ามาเลย 293 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 ทุกคนที่ทำงานตรงนี้ เพราะไม่อยากไปกัลปาวสาน ทำไม 294 00:15:17,767 --> 00:15:20,019 บางคนยังทำใจรับความตายไม่ได้ 295 00:15:20,687 --> 00:15:23,606 บางคนกำลังรอคนที่รัก 296 00:15:24,774 --> 00:15:28,903 แล้วก็มีพวกที่ยังตัดสินใจไม่ได้ นั่นแหละแย่สุด 297 00:15:30,321 --> 00:15:31,573 งั้นคุณอยู่ต่อทำไม 298 00:15:33,241 --> 00:15:34,909 เรื่องยาวเอาไว้เล่าทีหลัง 299 00:15:35,785 --> 00:15:36,870 ทีนี้บอกมา 300 00:15:37,662 --> 00:15:39,497 ตกลงจะไปไหน ตัดสินใจหรือยัง 301 00:15:42,375 --> 00:15:45,211 ยัง ผมต้องรู้ก่อนว่าโจนไปที่ไหน 302 00:15:45,795 --> 00:15:47,921 จะดูยังไงว่าเธอใกล้มาหรือยัง 303 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 ดูไม่ได้ โทษทีนะ ที่นี่ไม่ทำอย่างนั้น ทำไม่ได้หรอก 304 00:15:50,717 --> 00:15:53,844 งั้นไอ้ที่บอกว่ามีคนคอยดูแลจากบนฟ้า ก็ตอแหลทั้งเพสิ 305 00:15:53,845 --> 00:15:55,554 หงุดหงิดอีกแล้วป่ะ 306 00:15:55,555 --> 00:15:57,180 - เปล่า ไม่ได้หงุดหงิด - หน้าเหมือนหงุดหงิด 307 00:15:57,181 --> 00:15:59,391 แล้วคนที่ตายก่อนผมล่ะ พ่อแม่ผมอยู่ไหน 308 00:15:59,392 --> 00:16:00,642 จะไปหาพวกท่านได้ไง 309 00:16:00,643 --> 00:16:04,438 ไปหาพ่อแม่ได้แน่ๆ แต่ถ้าไป คุณก็จะต้อง… 310 00:16:04,439 --> 00:16:06,816 - อยู่กับพ่อแม่ไปจนกัลปาวสาน - กัลปาวสาน 311 00:16:08,026 --> 00:16:10,778 เพราะงั้นปกติถึงแนะนำให้เลือกเอง 312 00:16:11,738 --> 00:16:14,406 แค่รู้ไว้ในใจว่าทุกคนอยู่ได้สบายดีก็พอ 313 00:16:14,407 --> 00:16:15,575 เข้าใจใช่มะ 314 00:16:19,704 --> 00:16:22,247 โจนมักจะคิดถึงความตาย 315 00:16:22,248 --> 00:16:24,959 ว่าเป็นเซอร์ไพรส์อีกครั้งที่รออยู่ข้างหน้า 316 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 เธอชอบเซอร์ไพรส์มากเลย 317 00:16:26,878 --> 00:16:28,503 แต่ทำงานเป็นบรรณารักษ์นี่ 318 00:16:28,504 --> 00:16:30,173 พวกนั้นก็ชอบเซอร์ไพรส์ได้นะ 319 00:16:32,759 --> 00:16:34,801 ถ้าผมอยากรอ ผมต้องทำยังไง 320 00:16:34,802 --> 00:16:36,386 หางานทำ เป็นบาร์เทนเดอร์เหรอ 321 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 ฝันไปเถอะ งานภารโรง 322 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - ซักผ้าเป็นรึเปล่า - เป็น 323 00:16:43,937 --> 00:16:45,188 อย่างน้อยห้องที่นี่ก็สวยดี 324 00:16:46,105 --> 00:16:49,233 ใช่ แต่นี่ห้องลูกค้า 325 00:16:49,234 --> 00:16:51,528 ถ้าคุณไม่ตัดสินใจ ก็จะต้องไป… 326 00:16:52,195 --> 00:16:53,612 เขาบอกว่าไม่มีนรก 327 00:16:53,613 --> 00:16:54,864 ชั้นใต้ดิน 328 00:16:56,115 --> 00:16:58,159 ห้องชั้นใต้ดินมันจะพออยู่ได้ 329 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 โห คุณพี่ก็คิดลงนรกทันที 330 00:17:02,539 --> 00:17:04,665 ดูเกลียดทุกคนนะเรา มาลองโลกฤๅษีเก็บตนไหม 331 00:17:04,666 --> 00:17:05,791 สวัสดีค่ะ คุณคะ… 332 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 (เจ้ายศเจ้าอย่างตามฝันโดยไม่รู้สึกผิด) 333 00:17:06,875 --> 00:17:07,959 (โลกสตูดิโอ 54) 334 00:17:07,960 --> 00:17:09,879 ซื้ดหน่อยมั้ยครับ ซื้ดมั้ย 335 00:17:12,548 --> 00:17:13,632 (ตารางเวลาเดินรถไฟ) 336 00:17:13,633 --> 00:17:14,800 (ประตูสวรรค์ - โลกชายทะเล) 337 00:17:14,801 --> 00:17:15,883 (โลกอวกาศ - โลกกาสิโน) 338 00:17:15,884 --> 00:17:17,052 (โลกอาหาร - โลกฮินดี) 339 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 ประกาศครั้งสุดท้าย โลกคาวบอย 167 340 00:17:27,146 --> 00:17:28,229 บุหรี่ไหมครับ 341 00:17:28,230 --> 00:17:29,232 {\an8}(โลกสิงห์อมควัน) 342 00:17:30,400 --> 00:17:31,692 {\an8}(เพราะมะเร็งฆ่าเราไม่ได้แล้วไง) 343 00:17:31,693 --> 00:17:33,068 อาจมาพรุ่งนี้เลยก็ได้ 344 00:17:33,069 --> 00:17:36,405 หรืออาจอยู่ยาวอีกหกหรือเจ็ดเดือน 345 00:17:36,406 --> 00:17:38,991 งั้นผมก็จะเตรียมทุกอย่างไว้ให้ก่อน 346 00:17:38,992 --> 00:17:42,119 จะได้ทำเป็นแบบที่เธอชอบ 347 00:17:42,120 --> 00:17:43,872 ทำให้รู้สึกเหมือนบ้าน 348 00:17:44,455 --> 00:17:46,291 แลร์รี่ คนอะไรโรแมนติกม้ากมาก 349 00:17:48,001 --> 00:17:50,544 - ก็แอบโรแมนติกนิดๆ - โรแมนติกเว่อร์ 350 00:17:50,545 --> 00:17:53,088 - ผมก็โรแมนติกเป็น - ผม… 351 00:17:53,089 --> 00:17:55,675 - เพราะรู้ว่าเธอชอบอะไรยังไง - รู้จริง 352 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}(โจที่รัก รู้ว่าไม่อาจ… แต่หวังว่าเธอ…) 353 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 นี่ว่าคุณเลือกได้ดีแล้วล่ะ ไม่เสียใจหรอก แลร์รี่ 354 00:18:47,310 --> 00:18:50,146 - นี่ๆ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม - ได้สิ 355 00:18:50,855 --> 00:18:52,272 ฝากจดหมายให้โจนหน่อย 356 00:18:52,273 --> 00:18:54,149 ไม่ได้จ้า มันผิดกฎ 357 00:18:54,150 --> 00:18:56,151 อีกอย่าง จะส่งจดหมายทำไมในเมื่อมีฉัน 358 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 ไปโลกชายทะเล 239 ขึ้นรถไฟได้ที่ประตู 12 359 00:18:59,864 --> 00:19:01,615 ยินดีที่ได้ร่วมงานกับคุณ 360 00:19:01,616 --> 00:19:02,617 ครับ 361 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 บาย 362 00:19:09,415 --> 00:19:10,625 บาย 363 00:19:13,169 --> 00:19:14,170 ขอโทษค่ะ 364 00:19:19,926 --> 00:19:20,927 ว้าย 365 00:19:21,427 --> 00:19:22,428 โอเค 366 00:19:30,603 --> 00:19:34,566 โปรดเดินอย่างระวัง ความมึนงงเป็นเรื่องปกติ 367 00:19:41,656 --> 00:19:44,117 โจน! 368 00:19:44,868 --> 00:19:46,368 โจน! 369 00:19:46,369 --> 00:19:48,579 นั่นเมียผม 370 00:19:48,580 --> 00:19:49,914 เอ้า ลุยเลยเพื่อน 371 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - ทางนั้นค่ะ - ครับ โอเค ดีๆ 372 00:19:55,003 --> 00:19:57,297 หลบก่อนๆ 373 00:19:58,965 --> 00:20:00,048 เอาไปเลย 374 00:20:00,049 --> 00:20:04,762 คนเพิ่งตายจากทวีปอเมริกาเหนือ มาถึงชุมทาง 301 375 00:20:07,098 --> 00:20:09,893 ขอโทษนะคะ ขออภัย ฉันอยู่ที่ไหน 376 00:20:10,393 --> 00:20:12,394 เดี๋ยวปห.ของคุณจะอธิบายทุกอย่าง 377 00:20:12,395 --> 00:20:15,105 โอเคๆ คือว่า ก็แค่… 378 00:20:15,106 --> 00:20:18,108 ปห.ของคุณจะอธิบายทุกอย่าง 379 00:20:18,109 --> 00:20:20,570 (คุณก็เป็นได้นะ สายลับน่ะ) 380 00:20:23,198 --> 00:20:24,407 ดูดีจังเลย 381 00:20:24,908 --> 00:20:27,618 โจน 382 00:20:27,619 --> 00:20:28,994 - แลร์รี่! - โจน 383 00:20:28,995 --> 00:20:32,247 - ที่รัก ไงที่รัก - ตายแล้ว 384 00:20:32,248 --> 00:20:33,457 คิดถึงจังเลย 385 00:20:33,458 --> 00:20:37,128 - หวัดดี โอ้โฮ - ว้าว ดูเธอสิ ชอบนะเนี่ย 386 00:20:37,879 --> 00:20:41,298 ฉันนอนอยู่บนเตียงแล้วก็… นึกว่าเพิ่งออกจาก… 387 00:20:41,299 --> 00:20:42,634 - เธอสวยมากเลยที่รัก - รถไฟขบวนหนึ่ง 388 00:20:43,635 --> 00:20:44,968 เนี่ย ทุกทีเลย 389 00:20:44,969 --> 00:20:48,764 ต้องให้บอกทุกครั้งเหรอ แลร์รี่ ฉันบอกแล้วว่าอย่าสวาปามเพรทเซล 390 00:20:48,765 --> 00:20:50,807 - แต่ไม่… เธอไม่เคยฟังฉัน - ฉันเข้าใจๆ 391 00:20:50,808 --> 00:20:52,184 ไม่ต้องมายิ้มเลยนะ 392 00:20:52,185 --> 00:20:53,268 - โจ - อะไร 393 00:20:53,269 --> 00:20:55,145 ฟังนะที่รัก มีข่าวชวนตกใจ 394 00:20:55,146 --> 00:20:56,147 - เธอตายแล้ว - ฉันตายแล้ว 395 00:20:56,731 --> 00:20:58,106 อ้าว รู้ได้ไง 396 00:20:58,107 --> 00:20:59,191 ก็คือ… 397 00:20:59,192 --> 00:21:01,652 คนนี้ใช้เวลานานเป็นชาติเลยกว่าจะเข้าใจ 398 00:21:01,653 --> 00:21:03,362 - ไม่นานขนาดนั้น - ขนาดนั้นเลย 399 00:21:03,363 --> 00:21:06,532 - ไม่จริง - คุณคือโจนผู้โด่งดัง 400 00:21:06,533 --> 00:21:09,493 โอเคเลย แลร์รี่ ได้ดอกฟ้าชัดๆ 401 00:21:09,494 --> 00:21:12,496 - ใช่ - แล้วยังไงต่อ 402 00:21:12,497 --> 00:21:13,580 ตอนนี้เราก็… 403 00:21:13,581 --> 00:21:14,791 มะเร็งป่ะ 404 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 ที่พรากคุณไปจากโลก 405 00:21:18,545 --> 00:21:19,795 คุณนี่ใครนะคะ 406 00:21:19,796 --> 00:21:23,048 โอเค ฟังก่อนจ้ะ ตอนนี้เราจะได้ไปพักอย่างที่คุยไว้เสียที 407 00:21:23,049 --> 00:21:25,467 พูดง่ายๆ คือไปที่ไหนก็ได้ แต่ไปแล้วไปลับ 408 00:21:25,468 --> 00:21:27,971 เลือกได้ครั้งเดียว ที่นี่เขาเคร่งกฎมาก 409 00:21:28,471 --> 00:21:30,013 ถ้ายังอยากไปอยู่บนเขาเราก็ไปได้ 410 00:21:30,014 --> 00:21:33,392 เพราะเจอหิมะกับอากาศหนาวก็ไม่ตาย เพราะเราตายไปแล้ว 411 00:21:33,393 --> 00:21:35,310 - ถอยห่างจากลูกค้าผมเลยนะ - ไม่ได้อยู่ใกล้เลยย่ะ 412 00:21:35,311 --> 00:21:36,562 - ถอยไป - เลิกพูด 413 00:21:36,563 --> 00:21:38,772 ผมรอห่านทองคำนี้มาตั้ง 67 ปีอันยาวนาน 414 00:21:38,773 --> 00:21:39,857 - อ้าว แลร์ - สวัสดีครับ 415 00:21:39,858 --> 00:21:42,109 - เดี๋ยวนะคุณ - ขอโทษที่ต้องเจอนาง 416 00:21:42,110 --> 00:21:43,193 นั่นใครน่ะ 417 00:21:43,194 --> 00:21:45,571 ผมไรอัน เป็นผู้ประสานงานหลังความตายของคุณ 418 00:21:45,572 --> 00:21:46,655 เนอะ 419 00:21:46,656 --> 00:21:48,824 ผมรู้ว่าประสบการณ์นี้อาจหนักหนาเกินใจรับ 420 00:21:48,825 --> 00:21:50,743 ต้องทำความเข้าใจเยอะมาก จึงอยากจะขอแนะนำให้… 421 00:21:51,536 --> 00:21:57,208 หายใจเข้าลึกๆ หายใจออก ค่อยๆ หายใจออก 422 00:22:31,659 --> 00:22:32,743 อ้าว ไงเพื่อน 423 00:22:32,744 --> 00:22:34,494 คนนี้เป็นบาร์เทนเดอร์ฉัน 424 00:22:34,495 --> 00:22:37,706 สงสัยลืมจ่ายค่าเหล้า ไม่ยักรู้ว่าเก็บค่าเหล้าด้วย 425 00:22:37,707 --> 00:22:38,958 แถวนี้ไม่มีใครให้เงินใช้ 426 00:22:40,001 --> 00:22:42,878 ไม่จริงน่ะ 427 00:22:42,879 --> 00:22:44,796 ขอโทษ เมื่อคืนลืมถามชื่อ ชื่ออะไรนะ 428 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 ผมลุค 429 00:22:46,299 --> 00:22:47,842 นี่ลุค เขาเป็นบาร์เทนเดอร์ 430 00:22:49,135 --> 00:22:50,470 โจน 431 00:22:51,137 --> 00:22:52,347 โอ๊ย เวร 432 00:22:54,015 --> 00:22:56,559 ภาพเธอในฝันไม่เคยชัดขนาดนี้ 433 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 เธอเป็นเหมือนที่ฉันฝันไว้ไม่ผิด 434 00:23:00,897 --> 00:23:02,065 อุ๊ย ซวยละ แลร์รี่ 435 00:23:03,733 --> 00:23:05,859 ไม่นะ ลุคมีหนวด 436 00:23:05,860 --> 00:23:07,569 ใช่ แต่โจนี่ไม่ชอบหนวด 437 00:23:07,570 --> 00:23:10,531 ผมจึงโกนหนวดทุกเช้า หวังว่าสักวันเธอจะมา 438 00:23:10,532 --> 00:23:13,409 - โอ๊ย ใจฉัน - โรแมนติกสุดๆ 439 00:23:16,287 --> 00:23:17,330 แล้วเธอก็มาจริงๆ 440 00:23:19,082 --> 00:23:20,124 โอเค ที่รัก 441 00:23:21,751 --> 00:23:22,834 โอเค 442 00:23:22,835 --> 00:23:24,336 - ทำอะไรน่ะ - แลร์รี่ 443 00:23:24,337 --> 00:23:25,837 - โอเคนะที่รัก - ฉัน… 444 00:23:25,838 --> 00:23:27,047 ไปกันเถอะ 445 00:23:27,048 --> 00:23:28,632 - หมอนี่ใครนะ - ผัวคนที่สอง 446 00:23:28,633 --> 00:23:31,302 - เรียกว่าผัวปัจจุบันดีกว่า - ผัวปัจจุบัน 447 00:23:33,471 --> 00:23:35,013 โจนี่ เป็นอะไรรึเปล่า 448 00:23:35,014 --> 00:23:36,098 ตายแล้ว 449 00:23:36,099 --> 00:23:38,059 ที่รัก ตอนฉันก็หนักเหมือนกัน 450 00:23:38,810 --> 00:23:42,604 โอเค ผมขออธิบายให้ลูกค้าฟังเองดีกว่า 451 00:23:42,605 --> 00:23:48,318 เห็นเลยนะว่า "งานนี้ทำใจลำบาก" สุดๆ 452 00:23:48,319 --> 00:23:50,904 - โอเค นั่นมัน… - มาเถอะ 453 00:23:50,905 --> 00:23:53,950 - พระเจ้า เขาอยู่ตรงนี้จริงๆ - แล้วก็หล่อมากด้วย 454 00:23:54,951 --> 00:23:56,034 สูงขึ้นอีกรึเปล่า 455 00:23:56,035 --> 00:23:58,037 ตอนที่นายบอกว่ารออยู่ 456 00:23:58,621 --> 00:24:01,124 ฉันนึกภาพโจนอยู่ในใจทุกวัน 457 00:24:02,083 --> 00:24:06,838 คิดว่าเป็นภาพจำที่ดีแล้วแท้ๆ แต่ตัวจริงสวยสะพรั่งยิ่งกว่านั้นอีก 458 00:24:07,547 --> 00:24:10,008 โอเค ปากหวานไปไหน ลุค 459 00:24:10,925 --> 00:24:12,343 นายเป็นบาร์เทนเดอร์ของฉัน 460 00:24:15,763 --> 00:24:19,184 ไม่ดี ไม่ได้ ไม่สวย 461 00:24:20,602 --> 00:24:22,437 - ไม่อ่ะ - โห เขาดูยังหนุ่มมาก 462 00:24:23,271 --> 00:24:24,731 ใช้ตัวนี้ไปก่อน 463 00:24:25,231 --> 00:24:26,774 เขาหนุ่มแบบนั้นมาตลอดเลยเหรอ 464 00:24:27,317 --> 00:24:28,734 ต้องทำความเข้าใจหนักอยู่ 465 00:24:28,735 --> 00:24:32,196 รักแท้ของคุณรอคุณมา 67 ปี 466 00:24:32,197 --> 00:24:33,572 แล้วก็มีแลร์รี่ 467 00:24:33,573 --> 00:24:35,240 แลร์รี่เป็นสามีฉัน 468 00:24:35,241 --> 00:24:37,242 - หนึ่งในสองคน - ฮื่อ 469 00:24:37,243 --> 00:24:38,327 ชุดนี้สวยนะ 470 00:24:38,328 --> 00:24:41,581 ถอดชุดคนไข้ยมๆ นั่นแล้วน่าจะรู้สึกดีขึ้น 471 00:24:44,876 --> 00:24:46,335 ฮื่อ ชุดสวยจริง 472 00:24:46,336 --> 00:24:48,296 นั่น… เขายังหนุ่มมากเลย 473 00:24:49,172 --> 00:24:51,381 เขายังหนุ่มมาก โอ๊ย ฉันไม่… 474 00:24:51,382 --> 00:24:52,842 จะเสร็จกี่โมงจ๊ะเธอ 475 00:24:54,552 --> 00:24:55,720 ออกมาเป็นไง 476 00:24:57,764 --> 00:24:59,473 คือ… ยังไง… 477 00:24:59,474 --> 00:25:01,100 ฉันต้องทำยังไงต่อล่ะ 478 00:25:01,601 --> 00:25:04,353 คุณต้องบอกฉันว่าต้องทำไง 479 00:25:04,354 --> 00:25:06,898 โถ คุณขา โอเค อ่านประวัติมาแล้ว 480 00:25:07,482 --> 00:25:10,235 คุณเป็นคนฉลาด มุ่งมั่น กล้าตัดสินใจ 481 00:25:11,027 --> 00:25:12,444 จริงเหรอ 482 00:25:12,445 --> 00:25:16,073 ผมมั่นใจมากๆ ว่า คุณจะเลือกกัลปาวสานที่เหมาะ… 483 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 - ฮื่อ - และเลือกอยู่กับคนที่ใช่ 484 00:25:19,869 --> 00:25:21,621 - ก็ใช้ได้ - ได้สำหรับอะไร 485 00:25:24,332 --> 00:25:25,832 รอใครอยู่หรือเปล่า หรือ… 486 00:25:25,833 --> 00:25:27,126 คุณล่ะรอใคร 487 00:25:30,547 --> 00:25:32,924 อุ๊ยตาย ลุค ประหลาดใจอะไรงี้ 488 00:25:34,676 --> 00:25:36,218 อะไรเนี่ย รีส 489 00:25:36,219 --> 00:25:39,179 ชื่อไรอัน ชื่อไรอันตลอดครึ่งชั่วโมงที่ผ่านมา 490 00:25:39,180 --> 00:25:41,974 - ได้ - คุณดูดีมาก 491 00:25:41,975 --> 00:25:44,101 ค่ะ ฉันแต่งงานแล้ว 492 00:25:44,102 --> 00:25:45,978 - แต่งกับเขา - แต่งกับแลร์รี่ 493 00:25:45,979 --> 00:25:47,896 แลร์รี่ก็ดูนิสัยดีนะ 494 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 แต่โจน คุณน่าจะเคยคิด หรือแอบหวังให้เกิดเรื่องแบบนี้ 495 00:25:52,110 --> 00:25:56,488 คือก็มีบ้างนะ เคยจินตนาการ 496 00:25:56,489 --> 00:25:57,323 เยี่ยม 497 00:25:58,616 --> 00:26:00,033 สวัสดีค่ะ 498 00:26:00,034 --> 00:26:01,244 หนุ่มสาวคุยกันเองนะ 499 00:26:02,203 --> 00:26:03,288 หวัดดี 500 00:26:05,498 --> 00:26:07,499 คุณได้อ่านประวัติผมไหมเนี่ย 501 00:26:07,500 --> 00:26:10,085 คุณเป็นมากกว่าแค่ตัวหนังสือในหน้ากระดาษ ตอนแรกคุณไม่พูดถึงด้วยซ้ำ 502 00:26:10,086 --> 00:26:12,212 ตอนนั้นในใจมันว้าวุ่นอยู่ ก็คนเพิ่งตาย 503 00:26:12,213 --> 00:26:16,258 ขอโทษละกันที่ลืมบอกว่า ผัวเก่าของเมียอาจยังอยู่แถวนี้ 504 00:26:16,259 --> 00:26:18,093 เอาจริงๆ เรียกผัวเก่าไม่ได้ 505 00:26:18,094 --> 00:26:19,720 เรียกผัวคนแรกอาจจะได้ แต่ไม่เก่าอ่ะ 506 00:26:19,721 --> 00:26:21,805 ไม่ ผมไม่เรียก… ไม่เรียกอย่างนั้นเด็ดขาด 507 00:26:21,806 --> 00:26:25,058 โอเค ก็แค่พยายามจะดักทางไรอัน เรามีความหลังกันมา 508 00:26:25,059 --> 00:26:26,351 เยี่ยม ความหลังแบบไหน 509 00:26:26,352 --> 00:26:28,104 - แบบเคยกินกัน - แน่สินะ 510 00:26:29,105 --> 00:26:32,191 รู้ไหมคนแย่งเคสนี้กี่คน เยอะมาก 511 00:26:32,192 --> 00:26:33,275 เอาจริง 512 00:26:33,276 --> 00:26:35,403 ชายหนุ่มที่รอคนรักอยู่ครึ่งศตวรรษเนี่ย ขอ! 513 00:26:36,029 --> 00:26:37,487 คิดไปมันก็น่าสมเพชนะ 514 00:26:37,488 --> 00:26:39,490 คุณว่าโจนจะมองแบบนั้นจริงดิ 515 00:26:40,158 --> 00:26:41,992 - ไม่รู้เลย - ไม่เป็นไร 516 00:26:41,993 --> 00:26:43,785 เคสแบบนี้น่าจะเคยมีมาก่อนแหละ 517 00:26:43,786 --> 00:26:45,704 ฉันก็ไม่รู้หรอก ไม่เคยเจอ 518 00:26:45,705 --> 00:26:48,040 แต่พนันได้ว่าต้องมีแนวทางปฏิบัติ 519 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 มันหล่ออย่างกับมอนต์โกเมอรี คลิฟต์ 520 00:26:50,877 --> 00:26:53,295 ต๊ายตาย วันก่อนนี่ก็พูดเหมือนกันเป๊ะ 521 00:26:53,296 --> 00:26:56,256 มอนต์โกเมอรี คลิฟต์ หล่อลาก 522 00:26:56,257 --> 00:26:58,717 - ลุคหล่อมากๆ - พูดงี้ไม่ช่วยเลย 523 00:26:58,718 --> 00:27:01,720 ขอโทษ แต่ก็ต้องพูดอย่างที่เห็น 524 00:27:01,721 --> 00:27:03,013 ลุคแซ่บเว่อร์ 525 00:27:03,014 --> 00:27:06,225 ดวงตาสีฟ้าใสยิ่งกว่าทะเล เรื่องราวความหลังก็ดีกว่า 526 00:27:06,226 --> 00:27:07,476 ไม่ดี 527 00:27:07,477 --> 00:27:08,852 ความหลังของผมดีกว่า 528 00:27:08,853 --> 00:27:11,772 ผมแต่งงานกับเธออยู่ 65 ปี มีลูกให้ด้วย 529 00:27:11,773 --> 00:27:14,608 เริ่ดจ้ะ ใช้ข้อนั้นแหละ แรงดี 530 00:27:14,609 --> 00:27:16,818 แบล็กเมล์ทางอารมณ์เนี่ยทรงพลังอย่างสุด 531 00:27:16,819 --> 00:27:18,029 - ใช่มะ - เก่งมาก 532 00:27:21,199 --> 00:27:24,118 แล้วเธอเป็นยังไงบ้าง 533 00:27:25,245 --> 00:27:26,871 ก็ดี ฮื่อ 534 00:27:27,664 --> 00:27:31,376 เธอก็รู้ว่าฉันตายน่ะนะ แต่ก็อยู่ได้ 535 00:27:32,627 --> 00:27:34,878 - เธอดูดีมาก - ฮื่อ 536 00:27:34,879 --> 00:27:36,838 แต่จริงๆ เธอก็… 537 00:27:36,839 --> 00:27:40,093 - ดูดีมากแต่ไหนแต่ไร - แหม เธอก็พูดได้ 538 00:27:50,061 --> 00:27:51,145 คือว่าฉัน เอ่อ… 539 00:27:54,107 --> 00:27:57,818 ฉันไม่รู้จะพูดยังไงจริงๆ มัน… 540 00:27:57,819 --> 00:28:00,113 ฉันมีเวลาคิดนานมากเลยว่าจะพูดอะไร 541 00:28:00,864 --> 00:28:02,490 มีเวลานานมากจริงๆ 542 00:28:02,991 --> 00:28:03,950 แล้ว 543 00:28:04,742 --> 00:28:06,703 ตอนนี้กลับพูดอะไรไม่ออก 544 00:28:08,538 --> 00:28:10,497 ประกาศเตือน รหัสเจ็ดสี่ 545 00:28:10,498 --> 00:28:11,457 รหัสเจ็ดสี่ 546 00:28:11,958 --> 00:28:13,542 - จับตาดูคนหลบหนีไว้ - เกิดอะไรขึ้น 547 00:28:13,543 --> 00:28:14,586 แกรี่ 548 00:28:15,169 --> 00:28:17,212 อ้าว ลุค คืนนี้ทำงานไหม 549 00:28:17,213 --> 00:28:18,797 ไม่ คืนนี้ได้หยุด 550 00:28:18,798 --> 00:28:21,092 เดี๋ยว นี่คือ… 551 00:28:22,927 --> 00:28:25,013 โจนเหรอ ไม่จริง! 552 00:28:26,848 --> 00:28:29,057 - ไม่นะ อย่า ขอร้อง - ไปเลย 553 00:28:29,058 --> 00:28:31,435 ทนดูภาพเขียนต่อไม่ไหวแล้ว 554 00:28:31,436 --> 00:28:32,811 - เบื่อจะอ้วก - โอเค 555 00:28:32,812 --> 00:28:34,229 - ฉันไปก่อนดีกว่า - ไม่! 556 00:28:34,230 --> 00:28:36,231 คุณเป็นผู้หญิงที่โชคดีมากนะครับ 557 00:28:36,232 --> 00:28:37,233 แกรี่ 558 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 - ไปเลย เบื่อเต็มทีละ - ไม่เอา! 559 00:28:40,486 --> 00:28:41,905 เอาตัวมานี่เดี๋ยวนี้ 560 00:28:43,156 --> 00:28:44,698 โลกพิพิธภัณฑ์ห่วยแตกสุดๆ 561 00:28:44,699 --> 00:28:46,159 ตายจริง 562 00:28:47,285 --> 00:28:50,579 ตายละ เขาทำอะไรผิด 563 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 เขาพยายามหนีจากกัลปาวสานของตัวเอง 564 00:28:53,625 --> 00:28:55,668 ถ้าเลือกแล้วเราจะกลับมาอีกไม่ได้ 565 00:28:56,169 --> 00:28:57,378 ต้องเลือกให้ถูก 566 00:28:58,213 --> 00:29:00,797 - กดดันมากนะเนี่ย - ใช่น่ะสิ 567 00:29:00,798 --> 00:29:03,927 นึกออกแล้วว่าก่อนอื่นอยากพูดอะไรกับเธอ 568 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 อะไรเหรอ 569 00:29:06,721 --> 00:29:07,764 ฉันรักเธอ 570 00:29:11,809 --> 00:29:14,478 นั่น… เปิดได้ดีมาก 571 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 ใช่ 572 00:29:16,189 --> 00:29:19,734 ฉันรู้ว่าเธอหนักใจ แต่ฉันคิดถึงเธอมาก 573 00:29:21,194 --> 00:29:22,987 ฉันคิดถึงเธออยู่ทุกวัน 574 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 ไม่มีวันไหนผ่านไปโดยที่ฉันไม่คิดถึงเธอ 575 00:29:28,326 --> 00:29:31,162 ใช่ คือว่า ฉัน… 576 00:29:31,746 --> 00:29:33,248 ฉันอยากให้เธอมีความสุข 577 00:29:33,957 --> 00:29:35,625 อยากให้เธอได้ใช้ชีวิต 578 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 - จริงเหรอ - แน่นอนสิ 579 00:29:40,004 --> 00:29:41,463 แต่ฉันก็รอ 580 00:29:41,464 --> 00:29:46,386 ฉันรอเพราะอยากให้เรา มีโอกาสได้ใช้ชีวิตด้วยกันบ้างสักครั้ง 581 00:29:49,722 --> 00:29:50,806 รู้สึกจะอาเจียน 582 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 - ไหวมั้ย - โอย ทำไมอยู่ที่นี่ยังคลื่นไส้ได้อีก 583 00:29:52,642 --> 00:29:53,643 โจน 584 00:29:54,727 --> 00:29:56,520 - เป็นอะไรรึเปล่า - ลุค ขอก่อน 585 00:29:56,521 --> 00:29:57,896 ฉันต้องขอเวลาคิด 586 00:29:57,897 --> 00:30:00,066 โอเคนะ 587 00:30:13,454 --> 00:30:14,455 โอเค 588 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 ลุคเหรอ 589 00:30:29,846 --> 00:30:30,889 โอเค 590 00:30:38,229 --> 00:30:39,521 - ไง ที่รัก - อ้าว แลร์รี่ 591 00:30:39,522 --> 00:30:42,816 ฉันรู้ว่ามันเยอะสิ่ง แต่ไม่ต้องห่วง ฉันหาข้อมูลมาแล้ว 592 00:30:42,817 --> 00:30:44,818 ตัวเลือกพวกนี้ไม่เลวเลยล่ะ 593 00:30:44,819 --> 00:30:45,944 เดี๋ยว ตัวเลือกอะไร 594 00:30:45,945 --> 00:30:47,197 กัลปาวสานของเราไง 595 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 ไงนะ 596 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 โห เธอดูดีมากเลย 597 00:30:52,577 --> 00:30:54,203 ผมยาวเข้ากับเธอมาก ชอบจัง 598 00:30:54,204 --> 00:30:55,413 อะไร 599 00:30:56,539 --> 00:30:57,540 ทุกอย่างใช้การได้ละ 600 00:30:58,124 --> 00:30:59,666 โอ๊ย แลร์รี่ 601 00:30:59,667 --> 00:31:02,169 - หมายความว่าไง "แลร์รี่" - เรื่องมันซับซ้อนนะ 602 00:31:02,170 --> 00:31:03,420 อาทิตย์ที่แล้วเราก็เพิ่งอยู่ด้วยกัน 603 00:31:03,421 --> 00:31:07,257 ใช่ แต่ในอาทิตย์เดียวมีเรื่องตั้งเยอะ เธอตาย คาเรนตาย ฉันตาย 604 00:31:07,258 --> 00:31:10,636 ฉันเพิ่งได้เจอกับผัวที่ตายไปทั้งสองคน 605 00:31:10,637 --> 00:31:13,680 แล้วก็เพิ่งรู้ว่ามีเวลาอาทิตย์เดียว ให้เลือกว่าจะอยู่ที่ไหนไปตลอดกัลปาวสาน 606 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 คาเรนลงโลงเสียที อาทิตย์นี้โอ๊คเดลจัดงานใหญ่เลยสิ 607 00:31:19,687 --> 00:31:20,688 นี่ 608 00:31:21,856 --> 00:31:24,399 - รู้ละว่าทำอะไรจะช่วยให้ดีขึ้น - อ๋อ อะไร 609 00:31:24,400 --> 00:31:25,526 สควอท 610 00:31:25,527 --> 00:31:26,986 โอ๊ย ถามจริง 611 00:31:27,695 --> 00:31:28,947 ลองสิ 612 00:31:29,489 --> 00:31:30,989 - ก็ได้ โอเค - เชื่อได้เลย 613 00:31:30,990 --> 00:31:32,075 - เอาเลย ลองๆ - โอเค ก็ได้ 614 00:31:33,243 --> 00:31:34,244 ย่อ 615 00:31:36,037 --> 00:31:37,038 ดี 616 00:31:37,539 --> 00:31:39,123 - ว้าว - ใช่มั้ยล่ะ 617 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - ย่อได้ต่ำมากเลย - ต่ำมากจริงด้วย 618 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 ฮื่อ รู้สึกดีมาก 619 00:31:46,005 --> 00:31:47,298 ฉันก็ลองทำอะไรเยอะแยะ 620 00:31:48,132 --> 00:31:49,341 - ดูดีนะ - ฮื่อ 621 00:31:49,342 --> 00:31:51,885 - เธอก็ดูดี - ใช่มะ ขอบใจๆ 622 00:31:51,886 --> 00:31:53,972 - ออกกำลังกาย - คิดถึงสะโพกแบบนี้จัง 623 00:31:54,472 --> 00:31:55,931 โห ดีมาก 624 00:31:55,932 --> 00:31:57,976 เนี่ย ดูโดดได้ ดูเลย 625 00:32:01,187 --> 00:32:04,606 เธอพูดถูก ทำแล้วรู้สึกดีขึ้นจริงๆ 626 00:32:04,607 --> 00:32:05,692 นึกแล้วว่าต้องดี 627 00:32:10,864 --> 00:32:12,447 ยังไม่เลิกอีกเหรอเนี่ย 628 00:32:12,448 --> 00:32:14,117 - แลร์รี่! - เค็มไปหน่อย 629 00:32:15,493 --> 00:32:16,870 ฉันต้อง… ขอเวลาคิด 630 00:32:17,453 --> 00:32:19,122 เข้าใจไหม ฉัน… 631 00:32:20,331 --> 00:32:22,207 ต้องขอเวลาทำให้สมองปลอดโปร่ง 632 00:32:22,208 --> 00:32:25,295 โอเค จริงด้วย ฉันก็ลืมคิดถึงใจเธอ 633 00:32:26,379 --> 00:32:28,089 เอาไว้ตอนเช้าค่อยคุยกันก็ได้ 634 00:32:28,590 --> 00:32:30,008 - ขอบคุณ - โอเค 635 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 - หมอนพวกนี้ไม่ได้เรื่อง - ขายขำอีกแล้วเหรอ 636 00:32:44,439 --> 00:32:45,772 ทำอะไรน่ะ 637 00:32:45,773 --> 00:32:46,900 ก็จะนอนแล้วไง 638 00:32:47,400 --> 00:32:48,359 เหนื่อยเหมือนกันนะ 639 00:32:49,152 --> 00:32:50,195 วันนี้ก็เจอมาเยอะ 640 00:33:05,877 --> 00:33:07,212 แลร์รี่ 641 00:33:17,347 --> 00:33:21,850 อย่าลืม ความแตกต่างด้านประเทศ และภูมิรัฐศาสตร์ไร้ความหมาย 642 00:33:21,851 --> 00:33:22,894 คุณตายไปแล้ว 643 00:33:24,103 --> 00:33:26,731 เสียใจด้วยนะ แต่ครบกำหนดเจ็ดวันแล้ว 644 00:33:37,033 --> 00:33:38,158 ขุ่นพระ 645 00:33:38,159 --> 00:33:39,243 (ดีน มาร์ตินยังสด!) 646 00:33:39,244 --> 00:33:41,828 "ขุ่นพระ ตาเถรตก นรกส่งมา" แน่ใจเหรอว่าไม่ได้เคร่งศาสนา 647 00:33:41,829 --> 00:33:42,996 นี่ๆ คนนี้อยู่ไหม 648 00:33:42,997 --> 00:33:45,457 อ๋อ อยู่ แต่เรื่องมันเศร้า 649 00:33:45,458 --> 00:33:47,627 ไม่ๆ เขาเป็นคนโปรดของโจ 650 00:33:48,294 --> 00:33:49,920 - เขาเนี่ยนะ - ใช่ เธอชอบมาก 651 00:33:49,921 --> 00:33:51,172 - เอาจริง - คนนี้แจ่มสุด 652 00:33:51,839 --> 00:33:52,965 โอเค 653 00:33:52,966 --> 00:33:54,091 คุณรู้จักเขารึเปล่า 654 00:33:54,092 --> 00:33:55,509 ฉันก็ต้องรู้จักสิ 655 00:33:55,510 --> 00:33:56,927 ช่วยหน่อยได้ไหม 656 00:33:56,928 --> 00:33:59,013 รู้ไหมคุยกับใคร นี่ฉันนะ ก็ต้องได้อยู่แล้ว โห่ 657 00:33:59,764 --> 00:34:01,473 - แน่ใจนะ คนนี้ - เออ 658 00:34:01,474 --> 00:34:02,517 โอเค 659 00:34:03,101 --> 00:34:06,020 ว้าว ดูเข้าสิ 660 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 เตียงเดี่ยว สบายออกนะ 661 00:34:09,357 --> 00:34:12,234 ตรงนี้มีครัวเล็กๆ 662 00:34:12,235 --> 00:34:13,443 ใช้ได้ 663 00:34:13,444 --> 00:34:15,194 ไหนดูในตู้เย็นมีอะไร 664 00:34:15,195 --> 00:34:16,322 อุ๊ยโหยว 665 00:34:17,574 --> 00:34:19,074 โชคดีมากละ 666 00:34:19,075 --> 00:34:20,158 ฮัมมัส 667 00:34:20,159 --> 00:34:21,452 เอางี้ ไม่เป็นไร 668 00:34:21,953 --> 00:34:24,621 ถ้าจัดการเรื่องนี้ให้ ผมจะรีบไปให้พ้นหน้าเลย 669 00:34:24,622 --> 00:34:26,205 - รักเลย - นี่แหละที่จะกู้ทุกอย่างได้ 670 00:34:26,206 --> 00:34:27,624 ชอบมาก ตั้งอกตั้งใจ 671 00:34:27,625 --> 00:34:29,710 - เป้าหมายมีไว้พุ่งชน - กลิ่นอะไรน่ะ 672 00:34:29,711 --> 00:34:31,713 - ฮัมมัสไงจ๊ะ - ไม่ใช่ 673 00:34:50,063 --> 00:34:51,232 ฉัน… 674 00:35:02,911 --> 00:35:03,994 เอาละ 675 00:35:03,995 --> 00:35:09,876 เคยคิดไหมว่าเยอรมนีช่วงยุค 1930 คงดีมากแค่ไหนถ้าไม่มีนาซี 676 00:35:11,211 --> 00:35:12,669 ไม่ต้องคิดแล้ว 677 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}(โลกไวมาร์ ปลอดนาซี 100%!) 678 00:35:20,929 --> 00:35:22,055 ขอให้เป็นคนเสิร์ฟกาแฟ 679 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 โอเค ขอเป็นกาแฟนะ 680 00:35:26,059 --> 00:35:28,018 อ้าว แลร์รี่ 681 00:35:28,019 --> 00:35:29,645 รู้น่ะๆ แต่มีเซอร์ไพรส์มาให้ 682 00:35:29,646 --> 00:35:32,814 ไม่ๆ ตอนนี้ขอเซอร์ไพรส์น้อยๆ หน่อย 683 00:35:32,815 --> 00:35:35,192 แบบเป็นศูนย์เลยก็ไม่ว่าอะไร 684 00:35:35,193 --> 00:35:37,319 โจน ฉันสัญญา เธอต้องชอบงานนี้ 685 00:35:37,320 --> 00:35:38,321 ไว้ใจกันใช่ไหมล่ะ 686 00:35:39,572 --> 00:35:40,823 ได้ โอเค 687 00:35:41,908 --> 00:35:42,909 ฮื่อ 688 00:35:44,160 --> 00:35:45,161 เธอไว้ใจเรา 689 00:35:47,205 --> 00:35:49,998 รถไฟขบวนต่อไปจะมาในอีก 15 นาที 690 00:35:49,999 --> 00:35:51,833 เธอดูดีมากๆ 691 00:35:51,834 --> 00:35:53,377 - ขอบคุณนะ - ฮื่อ 692 00:35:53,378 --> 00:35:54,420 ตื่นเต้นไหม 693 00:35:55,296 --> 00:35:57,715 - แน่นอน - พอเดาได้ไหมว่าจะเป็นอะไรได้ 694 00:35:58,508 --> 00:35:59,925 ไม่รู้เลย 695 00:35:59,926 --> 00:36:01,969 - ตรงนี้แหละ - อ้อ ดีจัง แปลกดี 696 00:36:01,970 --> 00:36:02,971 ให้เธอจ้ะ 697 00:36:03,930 --> 00:36:05,348 ดื่มอะไรชุบชูใจหน่อย 698 00:36:05,932 --> 00:36:07,391 อ้าว นั่น… 699 00:36:07,392 --> 00:36:08,517 น่ารักนะ 700 00:36:08,518 --> 00:36:10,102 อะไรนะ ไม่ นั่นไม่ใช่ประเด็น 701 00:36:10,103 --> 00:36:11,186 อุ๊ย โห 702 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 ขอไฟ! 703 00:36:16,317 --> 00:36:18,026 ดูสิ ดูบนนั้น 704 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - เธอ นั่นมัน… เดี๋ยวนะ แลร์รี่ - ใช่ 705 00:36:20,947 --> 00:36:25,200 สุดท้ายทุกคนต้องรักใครสักคน 706 00:36:25,201 --> 00:36:27,661 - ฉันว่าไงล่ะ - ตายแล้ว! 707 00:36:27,662 --> 00:36:28,705 นั่นน่ะคนโปรดเรา 708 00:36:29,873 --> 00:36:31,415 สุดท้ายทุกคนต้องตกหลุมรักกัน 709 00:36:31,416 --> 00:36:32,749 - เข้าใจ - ตายแล้ว 710 00:36:32,750 --> 00:36:34,918 - เพลงนี้เพื่อโจน - ฉันทำดีไหมล่ะ 711 00:36:34,919 --> 00:36:38,046 - ดีจริง เยี่ยมมากๆ - บอกว่าไงล่ะ 712 00:36:38,047 --> 00:36:39,299 เสียงดีด้วย 713 00:36:40,008 --> 00:36:41,091 เวลาของฉัน… 714 00:36:41,092 --> 00:36:43,468 - เขาดูดีนะ - อุ๊ยตาย เฟี้ยวมาก 715 00:36:43,469 --> 00:36:45,429 คือตอนนี้ 716 00:36:45,430 --> 00:36:46,931 อ้าว โอเค 717 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 - สงสัยยังขี้เมาเหมือนเดิม - ฮื่อ 718 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - หรือไม่งั้นก็สนิมจับนิดหน่อย - ใช่ 719 00:36:52,562 --> 00:36:53,937 - ยังร้องให้จิล - โจน! 720 00:36:53,938 --> 00:36:56,149 ทุกคนต้องตกหลุมรักกัน 721 00:36:58,276 --> 00:37:01,069 ลึกๆ ในใจคอยบอกฉัน 722 00:37:01,070 --> 00:37:02,447 อย่าเพิ่งเละสิ 723 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - แลร์รี่ แน่ใจเหรอว่านั่นดีน มาร์ติน - ไม่รู้ละ 724 00:37:06,659 --> 00:37:08,453 ตรงนี้ 725 00:37:09,120 --> 00:37:10,205 เวรกรรม 726 00:37:11,080 --> 00:37:12,332 - เดี๋ยวมานะ - โอเค 727 00:37:16,294 --> 00:37:18,587 แอนนา ใครวะนั่น เขาไม่ใช่ดีน มาร์ติน 728 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - ไงจ๊ะคนสวย - ไม่ใช่อยู่แล้ว นั่นริชาร์ด จอห์นสัน 729 00:37:21,299 --> 00:37:24,134 - ไม่ อย่ามา - นักเลียนแบบคนดังก็ตายเป็น แลร์รี่ 730 00:37:24,135 --> 00:37:26,261 - ทำไมไม่บอกตั้งแต่ต้น - นึกว่ารู้อยู่แล้ว 731 00:37:26,262 --> 00:37:28,764 ก็ว่าแปลกๆ ที่คุณย้ำว่า "คนโปรดของโจนี่" 732 00:37:28,765 --> 00:37:31,183 ฉันก็คิด "ริชาร์ดเนี่ยนะ โจนี่ไปชอบริชาร์ดได้ไง" 733 00:37:31,184 --> 00:37:32,601 คุณก็รู้ว่าผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 734 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 พอพูดออกมาดังๆ ก็เข้าใจละว่ามันไม่เข้าท่า 735 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 ขอหน่อย พี่เหงามากนะน้อง 736 00:37:38,233 --> 00:37:42,277 แถมเขาติดเหล้าอย่างหนัก ฉันลืมบอกเรื่องนั้นด้วย 737 00:37:42,278 --> 00:37:43,737 ผิดเองจ้ะ 738 00:37:43,738 --> 00:37:44,822 ผิดเองจริงๆ 739 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 สถานการณ์จะพังพินาศกว่านี้ได้อีกมั้ย 740 00:37:49,744 --> 00:37:52,162 ช่วยพี่ชายตาฟ้าที่อั้นจนไข่เขียวก่อนนะ 741 00:37:52,163 --> 00:37:53,748 - ไม่ได้ๆ - ตายแล้ว… 742 00:37:54,582 --> 00:37:55,583 อ้าว ลุค 743 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - ตาสีฟ้าต้องแฟรงค์ต่างหาก - เท่สุดๆ ลุค! 744 00:37:59,963 --> 00:38:02,131 พังกว่าเดิมแล้วๆ 745 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - เธอโอเคไหม - จ้ะ 746 00:38:04,801 --> 00:38:06,843 - เหรอ - จ้ะ ขอบคุณนะ ขอโทษ 747 00:38:06,844 --> 00:38:08,262 ดีใจมากที่เธอผ่านมาพอดี 748 00:38:08,263 --> 00:38:09,305 คือที่จริงฉันก็… 749 00:38:09,806 --> 00:38:11,765 - เธอ… ไม่ ไม่เอา - ฉันมาเพราะ… 750 00:38:11,766 --> 00:38:13,350 ลุค พากลับไปแช่น้ำอุ่นๆ ดีกว่า 751 00:38:13,351 --> 00:38:14,519 โอเค ตรงนี้เรียบร้อยละ… 752 00:38:16,479 --> 00:38:18,814 ไม่รู้ว่าหมอนั่นทำอะไร แล้วทำไมนายถึงได้… 753 00:38:18,815 --> 00:38:20,399 - เป็นบ้าอะไรเนี่ย - รู้ๆ พยายามอยู่ 754 00:38:20,400 --> 00:38:22,109 นึกว่าเป็นดีน มาร์ตินตัวจริง สาบานเลย 755 00:38:22,110 --> 00:38:24,362 - มีปัญหาอะไรน่ะ - หยุดนะ! หยุดเลย 756 00:38:28,825 --> 00:38:29,951 สองคนมากับฉันนี่ 757 00:38:30,660 --> 00:38:32,536 ไม่ ไม่ต้องๆ 758 00:38:32,537 --> 00:38:34,706 สองคนนั้น… รอตรงนั้น 759 00:38:36,457 --> 00:38:38,251 ขอโทษนะทุกคน ขอทาง 760 00:38:39,127 --> 00:38:40,210 ขอทาง 761 00:38:40,211 --> 00:38:41,296 ให้ทาง 762 00:38:43,256 --> 00:38:45,007 เมื่อกี้ฉันจัดการเองก็ได้ 763 00:38:45,008 --> 00:38:46,050 ฮื่อ 764 00:38:47,176 --> 00:38:48,177 แหงสิ 765 00:38:49,220 --> 00:38:51,763 แหงสิ 766 00:38:51,764 --> 00:38:55,893 คุณปู่ฉันก็มีปัญหาจิตเภท 767 00:38:55,894 --> 00:39:00,565 มันอาจข้ามรุ่นพ่อไป แต่ตรงนี้ไม่ใช่เรื่องจริงแน่ๆ 768 00:39:01,441 --> 00:39:05,820 มันจะเป็นจริงไปได้ยังไง พระเจ้า 769 00:39:07,488 --> 00:39:08,489 ที่นี่นรกเหรอ 770 00:39:09,657 --> 00:39:11,034 ที่นี่นรกใช่ไหม 771 00:39:11,618 --> 00:39:13,786 - ที่จริงแล้วนรก… - ไม่ๆ ไม่ได้บอกให้พูด 772 00:39:17,498 --> 00:39:18,791 นายเข้าใจที่นี่แจ่มแจ้งแล้วมะ 773 00:39:20,084 --> 00:39:23,545 ไม่ ยิ่งอยู่มันยิ่งสับสน 774 00:39:23,546 --> 00:39:27,507 ไม่ต้องตื่นตระหนก ทุกอย่างเป็นอย่างที่ควรเป็น 775 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 เอาโทรศัพท์มา เอามานี่ 776 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 ดีจ้ะ เราหารือกันว่า อาจจะต้องบิดกฎสักเล็กสักน้อย 777 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - ไอเดียฉันนะ - ไอเดียผมต่างหาก 778 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 ฉันขโมยไอเดียเขา มาปรับให้ดีขึ้น ฉันเป็นคนวางแผน 779 00:39:39,062 --> 00:39:40,521 อ๋อ อยากคุมงั้นสิ 780 00:39:40,522 --> 00:39:41,940 ใช่ๆ 781 00:40:06,673 --> 00:40:08,549 - ตกลงว่า… - ข่าวดี 782 00:40:08,550 --> 00:40:11,176 - คุยกับแฟรงค์แล้ว เขาก็… - ที่จริงผมเป็นฝ่ายคุยกับแฟรงค์ 783 00:40:11,177 --> 00:40:12,970 ประเด็นคือมีคนคุยกับแฟรงค์ 784 00:40:12,971 --> 00:40:16,723 แล้วเขาไปคุยกับทอม แล้วก็ไปคุยกับคนที่อยู่บนโน้น 785 00:40:16,724 --> 00:40:18,393 - หัวหน้าใหญ่ - เควิน 786 00:40:18,893 --> 00:40:20,561 แล้วเขาอนุมัติแผน 787 00:40:20,562 --> 00:40:21,812 แอนนา บอกมาว่าแผนคืออะไร 788 00:40:21,813 --> 00:40:23,689 - โอเค คือปกติแล้ว… - ปกติแล้วที่นี่… 789 00:40:23,690 --> 00:40:24,899 แอนนา ชื่อแอนนาเหรอเราน่ะ 790 00:40:25,483 --> 00:40:26,651 - เปล่า - โอเค 791 00:40:27,193 --> 00:40:28,485 ปกติแล้วเมื่อมาถึงที่นี่ 792 00:40:28,486 --> 00:40:30,779 จะสามารถเลือกกัลปาวสาน แล้วก็จบปิ๊ง ปังปุ 793 00:40:30,780 --> 00:40:35,784 แต่ในสถานการณ์อันมีเอกลักษณ์นี้ คุณได้รับอนุมัติวีซ่าพิเศษ 794 00:40:35,785 --> 00:40:38,161 โจนจะได้รับอนุญาต ให้ไปเยือนกัลปาวสานสองแห่ง 795 00:40:38,162 --> 00:40:40,289 แต่ละแห่งไปกับอดีตสามีแต่ละคน 796 00:40:40,290 --> 00:40:42,542 - แล้วไง - จากนั้นเธอจะตัดสินใจ 797 00:40:43,710 --> 00:40:44,877 เลือกระหว่างคุณสองคน 798 00:40:44,878 --> 00:40:47,129 สถานการณ์มีความกดดันสูงอยู่นะ 799 00:40:47,130 --> 00:40:49,464 โอเค ไม่งั้นทั้งสามคน เลือกกัลปาวสานเดียวกันก็ได้ 800 00:40:49,465 --> 00:40:50,632 ค่อยเริ่มจากตรงนั้น 801 00:40:50,633 --> 00:40:52,843 แต่พวกคุณจะต้องอยู่ที่เดียวกันไปตลอดเลยนะ 802 00:40:52,844 --> 00:40:54,136 นั่นก็อาจได้ผล 803 00:40:54,137 --> 00:40:55,429 - ไม่ได้ ไม่ - ไม่อยาก… 804 00:40:55,430 --> 00:40:57,180 ไม่อยากให้หมอนี่คอยซุ่มในเงาใจเธอแล้ว 805 00:40:57,181 --> 00:40:58,849 - ซุ่มในเงาใจเหรอ - ซุ่มซ่อนเลย 806 00:40:58,850 --> 00:41:00,726 - ซุ่มซ่อน - เออ นายมันชอบซุ่ม 807 00:41:00,727 --> 00:41:03,520 นี่ก็ดักซุ่มรอหลังความตาย เพื่อทำลายชีวิตคู่ที่อยู่นานครึ่งศตวรรษ 808 00:41:03,521 --> 00:41:05,272 ขอโทษละกันที่ไปปกป้องประเทศจนตัวตาย 809 00:41:05,273 --> 00:41:07,691 - ไปแค่เกาหลี ไม่ต้องโม้ - ว่าอะไรนะ 810 00:41:07,692 --> 00:41:09,903 นายไม่ได้ยกพลขึ้นบกที่นอร์มังดีใช่ไหมล่ะ 811 00:41:11,487 --> 00:41:13,530 - จะทำอะไรวะ - เล่นก่อนเองนะ 812 00:41:13,531 --> 00:41:15,032 นี่ หยุดเลย 813 00:41:15,033 --> 00:41:16,158 - จัดคืนสิ แลร์รี่ - หยุด! 814 00:41:16,159 --> 00:41:17,951 - เดี๋ยวพ่อชกให้สลบ - จัดไป ลุค 815 00:41:17,952 --> 00:41:19,203 พอแล้ว โอเคมั้ย 816 00:41:19,204 --> 00:41:20,955 ตกลงจะทำแบบนี้ 817 00:41:21,539 --> 00:41:23,791 คือก็… 818 00:41:25,710 --> 00:41:28,086 โยนเหรียญตัดสินว่าใครจะไปก่อน 819 00:41:28,087 --> 00:41:29,296 ไม่ 820 00:41:29,297 --> 00:41:32,133 ฉันจะไม่ยอมทนให้ชายอื่นมาควงเมียฉัน 821 00:41:33,134 --> 00:41:35,886 งั้นน่าจะคิดได้ก่อนแต่งงานกับเมียคนอื่น 822 00:41:35,887 --> 00:41:36,888 หนุ่มๆ! 823 00:41:37,972 --> 00:41:39,224 ใครจะไปก่อน 824 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 นี่มีเหรียญ 825 00:41:50,276 --> 00:41:51,527 เวรกรรม 826 00:41:51,528 --> 00:41:53,946 - นั่นเพรทเซลเหรอ - เปล่า 827 00:41:53,947 --> 00:41:55,572 - จะบ้า - ยังไม่เลิกกินเพรทเซลอีก 828 00:41:55,573 --> 00:41:57,408 - เออ ใจเย็น - ทำให้จบๆ 829 00:41:58,493 --> 00:41:59,494 เอาหัวหรือก้อย 830 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 หัว 831 00:42:02,080 --> 00:42:05,500 สถานีต่อไปคือโลกภูเขา 312 832 00:42:10,880 --> 00:42:12,215 - อะไร - ก็แค่… 833 00:42:13,758 --> 00:42:15,426 ลืมไปว่าเธอหล่อแค่ไหน 834 00:42:15,927 --> 00:42:18,220 เราเป็นคู่ที่หน้าตาดีมาก 835 00:42:18,221 --> 00:42:20,431 โอ๊ย ไม่เอาน่ะ ทุกคน… 836 00:42:21,015 --> 00:42:24,727 ทุกคนคิดว่าเธอทำฉันท้องจนต้องแต่งงานกัน 837 00:42:25,270 --> 00:42:27,437 จริงๆ นะ คุณแม่… ไม่พอใจมากๆ 838 00:42:27,438 --> 00:42:30,107 ตอนฉันบอกว่าไม่ได้ท้อง เพราะแม่… 839 00:42:30,108 --> 00:42:32,652 แม่อยากได้หลานใจจะขาด 840 00:42:33,278 --> 00:42:34,361 ลูกฉันไม่ได้หน้าตาน่าเกลียดนะ 841 00:42:34,362 --> 00:42:36,072 ต้องหล่อสวยอยู่แล้ว 842 00:42:37,532 --> 00:42:39,032 ฉันไม่ได้สนหรอก 843 00:42:39,033 --> 00:42:40,117 ฉันไม่ได้คิดในทางนั้น 844 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 ฮื่อ เพราะฉัน… ไม่สนใจเด็กหน้าตาดี 845 00:42:42,579 --> 00:42:44,539 ใช่ ฉันก็ไม่สนใจเด็กหน้าตาดีเหมือนกัน 846 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 ฮื่อ 847 00:42:50,920 --> 00:42:52,213 ฉันไม่สนเด็กเลย 848 00:42:53,506 --> 00:42:54,507 ดีนะ 849 00:42:55,174 --> 00:42:56,175 ดีแล้ว 850 00:43:17,322 --> 00:43:19,365 จำได้ว่าท้องฟ้ามันฟ้ากว่านี้ 851 00:43:21,910 --> 00:43:23,119 เป็นฟ้าเฉดนั้นมาตลอดรึเปล่า 852 00:43:23,661 --> 00:43:24,787 ก็ใช่นะ ประมาณนี้ 853 00:43:26,623 --> 00:43:27,999 เมฆนั่นขยับได้รึเปล่า 854 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 ใช่สิ 855 00:43:33,421 --> 00:43:34,422 ขยับได้ 856 00:43:44,641 --> 00:43:46,184 เป็นอย่างที่เธอคิดไว้ไหม 857 00:43:46,851 --> 00:43:47,936 ไร้ที่ติเลย 858 00:43:53,274 --> 00:43:55,068 อุ๊ยตาย ตายละ 859 00:43:56,110 --> 00:43:57,362 โอเค 860 00:44:00,323 --> 00:44:01,324 ตายสองรอบไม่ได้เนอะ 861 00:44:01,824 --> 00:44:03,283 ตายสองรอบไม่ได้ 862 00:44:03,284 --> 00:44:04,285 โอเค 863 00:44:12,710 --> 00:44:13,711 แบบนี้โอเคไหม 864 00:44:17,131 --> 00:44:18,299 - โอสิ - เหรอ 865 00:44:20,343 --> 00:44:23,303 ไม่ เราไม่รู้ว่าต้องเอาขยะไปทิ้งที่ไหน 866 00:44:23,304 --> 00:44:26,641 แล้วก็ไม่รู้ด้วยว่ามีที่ไหนที่หมีเข้าไม่ถึงรึเปล่า 867 00:44:27,225 --> 00:44:29,477 เย็นจัง มันเย็นอย่างนี้ตลอดรึเปล่า 868 00:44:32,230 --> 00:44:33,439 เย็นจริงๆ 869 00:44:35,233 --> 00:44:37,485 พาเธอไปที่อุ่นๆ ดีกว่าเนอะ 870 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 ไม่ชอบเลยที่ลุคเที่ยวบอกใครๆ ว่าเขาตายในสงคราม 871 00:44:42,240 --> 00:44:43,866 แลร์รี่ เขาตายในสงคราม 872 00:44:43,867 --> 00:44:47,911 ก็รู้ แต่เวลามันพูดว่า "สงคราม" น่ะ พูดอย่างกับเป็นสงครามเจ๋งๆ 873 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 โอเค เราควรเลิกถล่ม ความเป็นวีรบุรุษของเขาที่เห็นชัดทิ่มตาได้ละ 874 00:44:51,291 --> 00:44:53,668 เพราะนั่นไม่น่าจะใช่จุดที่ควรโจมตี 875 00:44:55,044 --> 00:44:58,130 ปัญหาคือเมื่อก่อนลุคเป็นแค่ความทรงจำ 876 00:44:58,131 --> 00:45:00,091 ผมไม่รู้เลยว่าจะสู้กับความทรงจำยังไง 877 00:45:00,800 --> 00:45:03,594 เราทุกคนก็เป็นแค่ก้อนความทรงจำที่มารวมกัน 878 00:45:03,595 --> 00:45:05,637 หดหู่มาก ไม่ชอบเลย 879 00:45:05,638 --> 00:45:07,973 แต่ประเด็นคือคุณจะต้องย้ำกับเธอ 880 00:45:07,974 --> 00:45:10,101 ว่าอะไรทำให้หลงรักคุณตั้งแต่ต้น 881 00:45:11,561 --> 00:45:12,562 เอาจริงเลยนะ 882 00:45:14,272 --> 00:45:16,649 ผมไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงหลงรักผม 883 00:45:18,526 --> 00:45:22,197 งั้นคุณก็ต้องหาคำตอบให้ได้ อย่างด่วนด้วย 884 00:45:27,243 --> 00:45:28,827 มีคนนึงที่ต้องหาให้เจอ 885 00:45:28,828 --> 00:45:31,873 โอเค ค่อยได้เรื่องหน่อย 886 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 ชาร์ล็อตต์ เหลนของฉันจะต้องชอบที่นี่ 887 00:45:37,587 --> 00:45:39,255 เหลนเป็นนักผจญภัย 888 00:45:40,048 --> 00:45:42,175 ที่จริงแม่ของชาร์ล็อตต์ก็ด้วย 889 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - ขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 890 00:45:48,264 --> 00:45:49,807 เหลนต้องคิดถึงเธอแน่ 891 00:45:50,767 --> 00:45:53,102 แบบนี้โอเครึเปล่า การคุยเรื่อง… 892 00:45:55,396 --> 00:45:56,480 - โอเค - ฮื่อ 893 00:45:56,481 --> 00:45:58,357 - ไม่โกรธฉันเหรอ - โกรธอะไรล่ะ 894 00:45:58,358 --> 00:46:00,984 มันก็แค่… ตั้ง 67 ปีแน่ะ 895 00:46:00,985 --> 00:46:06,114 แค่สองปีฉันก็แต่งงานใหม่ แต่เธอรอตั้ง 67 ปี 896 00:46:06,115 --> 00:46:07,909 หกสิบเจ็ดปี ว้าว 897 00:46:14,249 --> 00:46:15,291 ฮื่อ 898 00:46:21,506 --> 00:46:28,346 เมื่อต้องแลกกับกัลปาวสาน ต่อให้รอชั่วชีวิตก็เหมือนเป็นเรื่องเล็ก 899 00:46:30,223 --> 00:46:32,266 พระเจ้า เธอไร้ที่ติจริงๆ 900 00:46:32,267 --> 00:46:33,350 ฉันไม่ได้ไร้ที่ติ 901 00:46:33,351 --> 00:46:35,477 คนไร้ที่ติก็พูดแบบนี้เลย 902 00:46:35,478 --> 00:46:37,479 ก็ได้ ฉันไม่ชอบฟังเรื่องลูกๆ ของเธอ 903 00:46:37,480 --> 00:46:39,481 หรือเรื่องหลานๆ หรือลูกของหลานเธอน่ะ 904 00:46:39,482 --> 00:46:41,733 ฉันไม่ได้เกลียดพวกเขา 905 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 โอเค 906 00:46:45,154 --> 00:46:47,782 มันแค่ปวดใจที่ฉันไม่เคยมีทุกอย่างนั้นกับเธอ 907 00:46:53,162 --> 00:46:54,163 แต่ฉันก็ดีใจที่เธอได้มี 908 00:46:56,708 --> 00:46:58,459 ฉันดีใจที่เธอมีชีวิตที่เปี่ยมสุข 909 00:47:05,592 --> 00:47:08,177 ฉันไปรอที่ท่าเรือ รอให้เธอกลับมา 910 00:47:08,720 --> 00:47:11,305 ยืนมองกองทหารตบแถวกลับขึ้นฝั่ง 911 00:47:11,306 --> 00:47:13,432 เพราะฉันหลอกตัวเองว่าทุกคนเข้าใจผิด 912 00:47:13,433 --> 00:47:15,435 - เธอจะกลับมาพร้อมพวกนั้น และ… - โจน 913 00:47:18,354 --> 00:47:23,193 ฉันไปนั่ง มองดู รอเธอ 914 00:47:27,614 --> 00:47:28,615 ฉันก็… 915 00:47:31,117 --> 00:47:32,869 ฉันรอเธออยู่จริงๆ ลุค 916 00:47:36,289 --> 00:47:38,458 ฮื่อ 917 00:47:44,797 --> 00:47:45,798 นี่ 918 00:47:47,926 --> 00:47:48,927 มาด้วยกันหน่อยสิ 919 00:48:06,694 --> 00:48:10,365 ถ้าไม่ได้ตายอยู่แล้ว คงกลัวเธอหลอกมาฆ่านะเนี่ย 920 00:48:11,366 --> 00:48:13,909 (คลังความทรงจำ) 921 00:48:13,910 --> 00:48:16,704 - ไว้ใจฉันไหม - ไว้ใจสิ 922 00:48:17,747 --> 00:48:18,748 มาเร็ว 923 00:48:22,961 --> 00:48:25,587 สวัสดีครับ คุณเฟนวิค 924 00:48:25,588 --> 00:48:26,881 เรียกเฟนวิคพอ 925 00:48:28,216 --> 00:48:30,592 อ้อ เราไม่เคยมาตรงนี้… 926 00:48:30,593 --> 00:48:32,554 ความทรงจำร่วมหรือเดี่ยว 927 00:48:34,639 --> 00:48:36,974 - ร่วมกัน - กรุณาอย่าสัมผัสสิ่งแสดง 928 00:48:36,975 --> 00:48:38,851 อย่าลืมว่าสิ่งแสดงนั้นไม่ใช่ของจริง 929 00:48:38,852 --> 00:48:42,229 เราไม่ขอรับผิดชอบ หากเกิดบาดแผลทางอารมณ์ใดๆ 930 00:48:42,230 --> 00:48:43,231 ขอให้สุขสันต์กับวันเก่า 931 00:48:44,566 --> 00:48:45,649 พร้อมยัง 932 00:48:45,650 --> 00:48:46,651 พร้อมอะไร 933 00:49:00,290 --> 00:49:01,915 ทุกกัลปาวสานจะมีที่แบบนี้ 934 00:49:01,916 --> 00:49:03,876 เราเรียกว่าอุโมงค์คลังความทรงจำ 935 00:49:03,877 --> 00:49:05,419 ซึ่งแปลว่า 936 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 ไม่รู้เหมือนกัน ไม่เคยมาถึงกัลปาวสาน 937 00:49:11,301 --> 00:49:12,802 มาหาคำตอบด้วยกันนะ 938 00:49:23,313 --> 00:49:24,480 สวัสดีครับ ชื่ออะไรน่ะ 939 00:49:26,608 --> 00:49:27,901 - เธอนั่นแหละ - ฉันโจน 940 00:49:28,776 --> 00:49:29,944 ค่ะ 941 00:49:31,029 --> 00:49:32,487 - เธอล่ะชื่ออะไร - ลุค 942 00:49:32,488 --> 00:49:33,907 ยินดีที่ได้รู้จัก ลุค 943 00:49:34,991 --> 00:49:36,825 - โถ ลุค - โจน ชื่อเพราะมาก 944 00:49:36,826 --> 00:49:38,077 ไม่เคยเห็นเธอแถวนี้ 945 00:49:39,329 --> 00:49:41,163 อ๋อ ฉันเพิ่งย้ายมาเมืองนี้ 946 00:49:41,164 --> 00:49:43,165 อยู่ใกล้ๆ นี่เอง ไบรเออร์ 947 00:49:43,166 --> 00:49:44,249 ไบรเออร์คลิฟเหรอ 948 00:49:44,250 --> 00:49:45,251 มาเถอะ 949 00:49:54,719 --> 00:49:57,388 - ฉันประหม่ามาก ดูสิ - ฉันไม่ได้จะพูดอย่างนั้น… 950 00:49:57,972 --> 00:49:59,474 ดูเธอสิ 951 00:50:08,024 --> 00:50:10,610 โจน ฉันรักเธอมาก 952 00:50:22,205 --> 00:50:23,206 มาเถอะ 953 00:50:29,420 --> 00:50:31,255 โอ๊ย ไม่เอา ไม่ดู 954 00:50:31,256 --> 00:50:32,548 อย่า ลุค มาเร็ว 955 00:50:32,549 --> 00:50:35,759 - สมัยนั้นเราจัดหนักกันอยู่นะ - นี่ 956 00:50:35,760 --> 00:50:36,970 พอเลย! 957 00:50:57,240 --> 00:50:58,825 ฉันไม่อยากดูความทรงจำนี้ 958 00:51:03,705 --> 00:51:04,913 ฉันรักเธอ 959 00:51:04,914 --> 00:51:05,957 ฉันก็รักเธอ 960 00:51:16,426 --> 00:51:17,927 วันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิต 961 00:51:28,146 --> 00:51:29,147 ลุค 962 00:51:30,815 --> 00:51:32,817 ฉันคิดถึงเธอมากๆ 963 00:51:34,611 --> 00:51:35,612 จ้ะ 964 00:52:02,096 --> 00:52:03,389 กลับกันดีกว่า 965 00:52:04,432 --> 00:52:05,724 ลุค ขอละ 966 00:52:05,725 --> 00:52:07,518 ฉันไม่มีความทรงจำนี้ 967 00:52:07,519 --> 00:52:11,021 - เธอไม่จำเป็นต้องดู - เขามาทำอะไรที่ท่าของเรา 968 00:52:11,022 --> 00:52:12,898 กลับกันก่อนได้ไหม 969 00:52:12,899 --> 00:52:14,399 ขอร้อง… 970 00:52:14,400 --> 00:52:16,027 พระเจ้า ลุค ขอละ… 971 00:52:20,615 --> 00:52:22,283 แต่งงานกับผมนะ 972 00:52:23,826 --> 00:52:25,202 ได้สิ 973 00:52:25,203 --> 00:52:28,372 เขาทำให้การตายของเธอเป็นเรื่องของเขา แบบนั้นมันเห็นแก่ตัว 974 00:52:28,373 --> 00:52:32,168 - จะว่างั้นก็ได้ ว่าแต่คาเรนนี่ใคร - อ๋อ นางเป็นเพื่อนบ้าน 975 00:52:33,169 --> 00:52:35,712 สมาชิกอาวุโสของสมาคม เจ้าบ้านโอ๊คเดลอะเวนิวที่อยู่ทนอยู่นานสุด 976 00:52:35,713 --> 00:52:37,674 นางคอยย้ำเสมอแหละ 977 00:52:38,299 --> 00:52:40,425 นางชอบเอาแผ่นกระดาษกาวมาแปะประตูบ้าน 978 00:52:40,426 --> 00:52:43,262 - เป็นพวกแอบแรง ร้ายลึกมาก - โอเค ถึงแล้วๆ 979 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - ขอระยะห่างหน่อย - โทษที 980 00:52:50,061 --> 00:52:52,938 แลร์รี่ ได้ข่าวเรื่องเพรทเซล 981 00:52:52,939 --> 00:52:54,398 คาเรน ยังแก่อยู่เลย 982 00:52:54,399 --> 00:52:57,026 ฉันอายุ 72 ขอบใจมาก 983 00:52:57,694 --> 00:52:58,777 อ้อ ไม่ใช่งั้น 984 00:52:58,778 --> 00:53:01,864 โทษที แค่แปลกที่คุณมีความสุขที่สุดในช่วงอายุนี้ 985 00:53:01,865 --> 00:53:04,449 - จำตอนที่จิมตายได้ไหม - แฮปปี้สุดตอนนั้นน่ะนะ 986 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 - ตอนผัวตาย - ไม่ๆ จิมแสนดีมาก 987 00:53:06,661 --> 00:53:10,415 แต่นั่นแหละ หน้าร้อนปีนั้น ฉันไปเข้าค่ายปั้นหม้อกับบาร์บเพื่อนฉัน… 988 00:53:11,291 --> 00:53:12,457 อ้อ 989 00:53:12,458 --> 00:53:13,876 บาร์บกับฉันเป็นคนรักกัน 990 00:53:13,877 --> 00:53:15,919 อ้าว ผมไม่… 991 00:53:15,920 --> 00:53:20,048 ใช้ชีวิตเลสเบี้ยนเต็มขั้นอยู่สามเดือน เลิศที่สุด 992 00:53:20,049 --> 00:53:24,303 แต่พอกลับมาก็ต้องดูลูก แล้วก็ดูหลาน 993 00:53:24,304 --> 00:53:28,765 ไหนจะกลุ่มโบสถ์ ฉันเลยต้องเก็บรัก กวาดซ่อนไว้ในตู้เศร้าๆ เหมือนเดิม 994 00:53:28,766 --> 00:53:30,642 เพราะงั้นสินะถึงได้ใจร้ายกับผมมาก 995 00:53:30,643 --> 00:53:32,352 ไม่ใช่เลย ฉันแค่ไม่ชอบหน้าคุณ 996 00:53:32,353 --> 00:53:33,520 อ้อ 997 00:53:33,521 --> 00:53:35,480 แต่สุดท้ายฉันก็เปลี่ยนใจนะ 998 00:53:35,481 --> 00:53:37,734 คุณหยั่งรากในใจเรา แลร์รี่ 999 00:53:38,985 --> 00:53:40,111 ฉันกำลังคิดว่า… 1000 00:53:42,030 --> 00:53:43,280 จะไปปารีสแลนด์ 1001 00:53:43,281 --> 00:53:47,284 ที่นั่นคือปารีสช่วงยุค 60 แต่พูดภาษาอังกฤษแบบติดสำเนียง 1002 00:53:47,285 --> 00:53:48,870 แล้วก็มีสิทธิมนุษยชนแล้ว 1003 00:53:49,495 --> 00:53:51,121 คุณรอโจนอยู่สินะ 1004 00:53:51,122 --> 00:53:52,665 ไม่ เธอมาถึงแล้ว 1005 00:53:53,416 --> 00:53:54,834 โห สัปดาห์โหดของโอ๊คเดล 1006 00:53:55,543 --> 00:53:58,295 - งั้นพวกคุณจะไปอยู่ไหน - เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 1007 00:53:58,296 --> 00:54:00,380 อ้าว เกย์เหมือนกันเหรอเรา 1008 00:54:00,381 --> 00:54:03,343 - ถ้าจริงคงจะง่ายเลย - ดูเข้าสิ 1009 00:54:04,969 --> 00:54:07,722 หน้าตาอึดอัดคับข้องเหลือเกิน 1010 00:54:09,265 --> 00:54:10,557 - แค่ร้อน - ลองคิดดู 1011 00:54:10,558 --> 00:54:12,685 เรื่องแย่ที่สุดในโลกเกิดกับเราไปแล้ว 1012 00:54:13,186 --> 00:54:14,478 เป็นงั้นก็ดีน่ะสิ 1013 00:54:14,479 --> 00:54:17,231 - มีอะไรไหนเล่า - คืองี้ เรื่องมันมีอยู่ว่า 1014 00:54:17,232 --> 00:54:19,358 โอเค ฟังก่อน ผมมาถามอะไรหน่อย 1015 00:54:19,359 --> 00:54:21,026 ให้ตายเถอะ จะถามคาเรน 1016 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 งั้นก็ถามมา 1017 00:54:23,196 --> 00:54:27,909 คาเรน โจนเคยพูดถึงไหมว่า… 1018 00:54:29,035 --> 00:54:30,787 คุณคิดว่าทำไมเธอถึงรักผม 1019 00:54:36,167 --> 00:54:37,376 คาเรน ตอบอะไรหน่อย 1020 00:54:37,377 --> 00:54:40,672 - อะไรก็ได้ พูดออกมา - คือว่า ฉัน… 1021 00:54:42,549 --> 00:54:44,007 พูดมาเถอะ 1022 00:54:44,008 --> 00:54:46,135 ไม่รู้เลย ก็แค่รักน่ะ 1023 00:54:47,053 --> 00:54:50,347 ฉันก็ไม่เคยคิดว่าโจนจะมีความสุขได้อีก หลังจากที่ลุคตายไป 1024 00:54:50,348 --> 00:54:52,517 แต่คุณทำให้เธอมีความสุข 1025 00:54:53,768 --> 00:54:56,478 คุณอุทิศชีวิตเพื่อทำให้เธอมีความสุข 1026 00:54:56,479 --> 00:54:57,605 แค่นั้นยังไม่พอเหรอ 1027 00:54:59,274 --> 00:55:00,816 ลุคก็อยู่นี่ด้วย 1028 00:55:00,817 --> 00:55:01,985 ลุคของโจนน่ะนะ 1029 00:55:02,610 --> 00:55:06,029 โห คนอะไรหล่อชวนฝัน 1030 00:55:06,030 --> 00:55:07,990 ฉันเคยแกล้งๆ ทำเป็นชอบเขาด้วย 1031 00:55:07,991 --> 00:55:10,784 - ไม่ได้ชอบจริงอยู่ละ - เพราะแอบเป็นเลสเบี้ยนตัวแม่ใช่มะ 1032 00:55:10,785 --> 00:55:11,994 ถูกต้อง 1033 00:55:11,995 --> 00:55:12,996 แต่ ว้าว 1034 00:55:13,830 --> 00:55:14,913 คนอะไรไร้ที่ติ 1035 00:55:14,914 --> 00:55:16,790 นี่ ฟังผมนะ 1036 00:55:16,791 --> 00:55:17,959 ไม่มีใครไร้ที่ติ 1037 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 ไม่มีใครไร้ที่ติ! 1038 00:55:19,752 --> 00:55:22,463 - แลร์รี่ อย่าคิดอย่างนั้น - ไม่มีใครไร้ที่ติ 1039 00:55:23,047 --> 00:55:25,884 - ลุค ใจเย็นก่อนได้ไหม - เย็นเรื่องไหนล่ะ 1040 00:55:26,551 --> 00:55:28,927 ถ้าเธอจะแค่… 1041 00:55:28,928 --> 00:55:32,306 ลองคิดอีกทางสิ เขาใช้วิธีนั้นเพื่อบอก 1042 00:55:32,307 --> 00:55:34,516 เขารู้ว่าเธอจะอยู่ในใจฉันตลอดไป 1043 00:55:34,517 --> 00:55:36,977 ไม่เอาน่ะโจน เขาคืบคลานเข้าหาเธอ 1044 00:55:36,978 --> 00:55:39,062 หลอกให้คิดว่ารักด้วยการใช้ความเศร้าของเธอ 1045 00:55:39,063 --> 00:55:40,189 - ไม่เลย - เหมือนปลิงดูดเลือด 1046 00:55:40,190 --> 00:55:42,108 มันไม่ใช่อย่างนั้นนะ 1047 00:55:42,775 --> 00:55:43,818 เธอจากไป 1048 00:55:46,029 --> 00:55:47,197 ฉันไม่ได้จากไป ฉันตาย 1049 00:55:53,661 --> 00:55:56,289 เธอจะตกลงแต่งกับเขาเหรอ ถ้าไม่ได้อาลัยฉันอยู่ 1050 00:55:57,123 --> 00:55:59,334 ฉันไม่เคยหยุดอาลัยเธอ 1051 00:56:01,920 --> 00:56:03,338 เธอจะตอบตกลงไหม 1052 00:56:17,519 --> 00:56:19,311 แลร์รี่ แลร์รี่ ฟังก่อน 1053 00:56:19,312 --> 00:56:21,939 ฉันก็เชียร์คุณนะ แต่วิธีนี้มันไม่ถูก 1054 00:56:21,940 --> 00:56:24,358 นี่ไม่เกี่ยวกับเขาด้วยซ้ำ แต่เกี่ยวกับคุณและโจน 1055 00:56:24,359 --> 00:56:27,319 ผู้หญิงที่คุณรักมาตลอด 65 ปีอันงดงาม 1056 00:56:27,320 --> 00:56:29,279 และทำให้เธอมีความสุขมาก 1057 00:56:29,280 --> 00:56:32,032 นี่คือการต้องทำให้ผู้หญิงคนเดิมรู้ว่าคุณพร้อม 1058 00:56:32,033 --> 00:56:35,244 จะใช้เวลาชั่วกัลปาวสานด้วยกัน ทำเรื่องเดิมไปตลอด 1059 00:56:35,245 --> 00:56:36,746 แล้วทำแบบนี้จะทำให้เธอพอใจเหรอ 1060 00:56:39,666 --> 00:56:40,958 - โอเค ก็ได้ - คนพิลึกแบบไหน 1061 00:56:40,959 --> 00:56:41,917 ถึงไม่ล็อกประตูห้อง 1062 00:56:41,918 --> 00:56:45,296 - เขาอาจไม่มีอะไรต้องหลบซ่อน - ไม่นะ ทุกคนมีเรื่องหลบซ่อน 1063 00:56:47,298 --> 00:56:48,466 ดราม่าไปหน่อยไหมเนี่ย 1064 00:56:49,050 --> 00:56:51,301 อยู่ในนี้นับวันนับคืนยากมาก ก็ต้องปรบมือให้ 1065 00:56:51,302 --> 00:56:53,220 ทำแบบนี้ก็สะดวกดี 1066 00:56:53,221 --> 00:56:55,056 แลร์รี่ ไม่เอาน่ะ 1067 00:56:57,433 --> 00:56:58,809 คนไร้ที่ติจะดูอะไรแบบนี้เหรอ 1068 00:56:58,810 --> 00:57:00,687 ชีวิตนี้ไม่เคยดูรูปโป๊เลยสิ แลร์รี่ 1069 00:57:05,066 --> 00:57:07,234 แล้วนี่ล่ะ เนี่ย เบอร์อะไรเต็มเลย 1070 00:57:07,235 --> 00:57:09,486 - ใช่ ก็เป็นเบอร์ - อันนี้มีลิปสติกด้วย 1071 00:57:09,487 --> 00:57:11,029 แปลว่าจูบกัน 1072 00:57:11,030 --> 00:57:14,284 ใช่ อยู่มา 67 ปี เป็นคุณไม่ทำเหรอ 1073 00:57:16,244 --> 00:57:19,454 แลร์รี่ ไม่เอาน่ะ พอแล้ว เยอะไปแล้วด้วย 1074 00:57:19,455 --> 00:57:21,748 เออ ทำอะไรอยู่วะเรา ไปกันเถอะ 1075 00:57:21,749 --> 00:57:23,293 - ไปกัน - อะไร… 1076 00:57:24,043 --> 00:57:25,586 ไอ้งูพิษ 1077 00:57:25,587 --> 00:57:27,671 แหม แสดงว่าเดทจบไม่สวยสินะ 1078 00:57:27,672 --> 00:57:29,006 โห นายน่ะฉวยโอกาสจากเธอ 1079 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 พูดเรื่องอะไรของนาย 1080 00:57:30,383 --> 00:57:33,135 นายเอาฉันไปเป็นส่วนประกอบการขอหมั้น 1081 00:57:33,136 --> 00:57:35,178 ใช้การตายของฉันเจาะใจเข้าหาเธอ 1082 00:57:35,179 --> 00:57:37,598 - ฉันไม่ทนฟังเรื่องแบบนี้หรอก - ฉันรู้สึกแย่มากที่ทิ้งโจนไว้ลำพัง 1083 00:57:37,599 --> 00:57:39,516 หวังจริงๆ ว่าเธอจะเจอคนดีๆ 1084 00:57:39,517 --> 00:57:40,809 เออสิ 1085 00:57:40,810 --> 00:57:42,979 แต่ต่อให้อยู่ลำพังยังดีกว่าเจอคนอย่างแก 1086 00:57:44,063 --> 00:57:45,356 พยายามแล้วนะคุณพี่ 1087 00:57:48,276 --> 00:57:49,527 อ้าว สีย้อมผมเหรอ 1088 00:57:52,906 --> 00:57:54,157 หยุดสิ 1089 00:57:55,700 --> 00:57:56,701 จมูกฉัน 1090 00:57:59,787 --> 00:58:00,871 ปล่อยนะ 1091 00:58:00,872 --> 00:58:02,080 - ปล่อยฉันสิ - ปล่อยฉัน 1092 00:58:02,081 --> 00:58:04,667 แค่นี้เหรอ มีน้ำยาแค่นี้ 1093 00:58:07,921 --> 00:58:09,505 ฉันไม่ได้หักหลังนาย ลุค 1094 00:58:10,256 --> 00:58:11,590 ฉันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ 1095 00:58:11,591 --> 00:58:14,677 งั้นไปขอแต่งงานที่ท่าเรือทำไม 1096 00:58:20,141 --> 00:58:21,517 แลร์รี่ 1097 00:58:21,518 --> 00:58:24,770 เชิญผู้เชี่ยวชาญด้านแผลใจที่ชุมทาง 145 1098 00:58:24,771 --> 00:58:25,980 กำลังจะมีขบวนจากเครื่องบินตก 1099 00:58:30,151 --> 00:58:33,905 - โอเค พาคุณไปที่เงียบๆ ดีกว่า - ตายๆ 1100 00:58:34,656 --> 00:58:35,907 (โลกโบรแมนซ์ สนับสนุนให้จิ้นฟินไป) 1101 00:58:42,205 --> 00:58:44,958 ประกาศครั้งสุดท้าย ไปโลกโรงเรียนมัธยม 1102 00:58:47,919 --> 00:58:49,754 กัลปาวสานพวกนี้มันมีอะไร 1103 00:58:51,130 --> 00:58:53,048 บางโลกคนเต็มแล้ว 1104 00:58:53,049 --> 00:58:56,010 โลกอื่นๆ แค่เลิกฮิต 1105 00:58:56,678 --> 00:59:01,014 บางแห่งก็ไม่ถูกหลักมารยาทสังคมยุคนี้ พูดแบบนี้คงพอเข้าใจ 1106 00:59:01,015 --> 00:59:02,099 (โลกมาร์กซิสต์ โลกตัวตลก) 1107 00:59:02,100 --> 00:59:05,978 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับคนในโลกเหล่านั้น 1108 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 ก็ยังอยู่ในนั้น ใช้ชีวิตหลังความตาย 1109 00:59:10,942 --> 00:59:11,985 อ้อ 1110 00:59:17,532 --> 00:59:18,825 เฮ้อ จะบ้า 1111 00:59:20,243 --> 00:59:22,287 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 1112 00:59:24,414 --> 00:59:28,458 คุณใช้เวลาทั้งชีวิต คอยห่วงแต่คนอื่น 1113 00:59:28,459 --> 00:59:31,378 ถึงเวลาตัดสินใจแล้วว่าอะไรดีที่สุดสำหรับคุณ 1114 00:59:31,379 --> 00:59:32,380 ขอเดานะ 1115 00:59:33,923 --> 00:59:35,383 ลุคดีสุดสำหรับฉันน่ะสิ 1116 00:59:36,259 --> 00:59:39,762 ผมอยากให้เลือกลุคเพราะเป็นชีวิตที่พลาดไป 1117 00:59:40,889 --> 00:59:43,266 กัลปาวสานเป็นเวลานานแสนนาน เกินกว่าจะนั่งเสียดาย 1118 00:59:44,767 --> 00:59:47,562 แต่ยังไงก็เป็นการตัดสินใจของคุณนะ 1119 00:59:49,606 --> 00:59:53,859 โธ่ แล้วถ้าฉัน… ถ้าไม่รู้จะเลือกอะไรล่ะ 1120 00:59:53,860 --> 00:59:55,820 คุณต้องคิดให้ออก 1121 00:59:56,946 --> 00:59:58,031 เสียใจด้วย 1122 01:00:05,288 --> 01:00:08,208 พรุ่งนี้ขอให้เที่ยวริมหาดเพลินๆ นะ 1123 01:00:08,791 --> 01:00:10,919 เพราะที่นั่นเป็นสวรรค์อยู่แล้ว 1124 01:00:17,884 --> 01:00:19,719 ไม่นึกว่าคนจะเยอะขนาดนี้ 1125 01:00:21,387 --> 01:00:24,264 - ฮื่อ ไม่เป็นไร - สถานที่ยอดนิยม ไม่เป็นไรเนอะ 1126 01:00:24,265 --> 01:00:25,891 ไม่รู้จะหาร่มได้ไหม 1127 01:00:25,892 --> 01:00:29,145 นั่นสิ เขาน่าจะแจกตั้งแต่มาถึง หรือเก้าอี้ชายหาดสักตัว 1128 01:00:34,651 --> 01:00:36,236 ดูวิวสิ 1129 01:00:43,368 --> 01:00:44,953 เธอสวยมากจ้ะที่รัก 1130 01:00:46,371 --> 01:00:48,747 เธอสวยมากจริงๆ 1131 01:00:48,748 --> 01:00:51,625 แล้วเธอก็สวยมาตลอด 1132 01:00:51,626 --> 01:00:54,420 - สวยไม่เคยหยุดเลย - เข้าใจแล้วจ้ะ 1133 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 แต่เธอพูดถูกนะ ถ้ามาเที่ยวตรงนี้ก็คงดี 1134 01:01:00,718 --> 01:01:03,011 แต่ไม่ต้องเป็นตรงนี้ก็ได้ 1135 01:01:03,012 --> 01:01:05,223 ถ้าอยากไปอยู่กัลปาวสานที่อื่น เราก็… 1136 01:01:06,140 --> 01:01:07,808 จะออกไปอยู่อวกาศฉันก็ไม่สน 1137 01:01:07,809 --> 01:01:09,769 ตราบใดที่ลุคไม่ลอยตุ๊บป่องอยู่แถวนั้น 1138 01:01:18,403 --> 01:01:20,572 หุ่นเธอก็ไม่ได้ดูขัดตาเท่าไหร่ 1139 01:01:23,491 --> 01:01:24,575 ลูกเข้า 1140 01:01:24,576 --> 01:01:26,034 นั่นเอาไว้เรียกกอล์ฟ ไอ้เบื้อก 1141 01:01:26,035 --> 01:01:27,369 โอเค แลร์รี่ เขายังเด็ก 1142 01:01:27,370 --> 01:01:28,912 อ๋อ เขาอาจอายุ 90 แล้วก็ได้ 1143 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 ที่จริงผมตายตอนอายุเก้าขวบ 1144 01:01:32,709 --> 01:01:34,502 - เอ่อ - ชนแล้วหนี 1145 01:01:35,378 --> 01:01:36,712 อย่างน้อยก็ตายเร็ว 1146 01:01:36,713 --> 01:01:37,714 ไม่เร็วเลย 1147 01:01:38,339 --> 01:01:42,427 ตายอย่างช้าๆ มาก 1148 01:01:45,221 --> 01:01:47,180 ที่รัก ไปจากตรงนี้กันดีกว่า 1149 01:01:47,181 --> 01:01:48,224 โอเค 1150 01:01:54,063 --> 01:01:55,772 งานศพฉันเป็นยังไง 1151 01:01:55,773 --> 01:01:57,191 คนมาเยอะไหม 1152 01:01:57,192 --> 01:01:59,526 ก็ดีนะ เธอคงจะชอบ 1153 01:01:59,527 --> 01:02:00,611 ถามจริง 1154 01:02:00,612 --> 01:02:03,031 เธอจะทำเป็นไม่ชอบนั่นแหละ แต่งานดีเชียวล่ะ 1155 01:02:05,700 --> 01:02:07,035 แซคเป็นคนกล่าวคำอาลัย 1156 01:02:08,203 --> 01:02:09,828 มันพยายามขายขำรึเปล่า 1157 01:02:09,829 --> 01:02:13,499 ใช่เลย ลูกพยายามขายขำ แต่ก็น่ารักจับใจ 1158 01:02:14,083 --> 01:02:16,586 เด็กๆ ใจสลายกันหมด 1159 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 ใครใจสลายที่สุด 1160 01:02:21,633 --> 01:02:23,426 ฉันไม่ตอบหรอก 1161 01:02:27,805 --> 01:02:29,807 ที่รัก ขอโทษนะที่ไม่ได้อยู่ข้างๆ ตอนที่เธอ… 1162 01:02:31,392 --> 01:02:32,393 อย่างว่า 1163 01:02:33,228 --> 01:02:36,105 ฮื่อ แต่เธอก็อยู่รอจนฉันมา 1164 01:02:41,236 --> 01:02:43,696 เด็กๆ คงดีใจถ้ารู้ว่าเราได้อยู่ด้วยกัน 1165 01:02:52,330 --> 01:02:53,456 แลร์รี่ 1166 01:02:56,209 --> 01:03:00,088 เธอต้องเข้าใจด้วยนะ สถานการณ์ฉันน่าลำบากใจมาก 1167 01:03:02,799 --> 01:03:05,343 ไม่ ฉันไม่เข้าใจ 1168 01:03:06,386 --> 01:03:08,178 ฉันเข้าใจว่าเธอเคยรักลุค 1169 01:03:08,179 --> 01:03:10,180 ฉันก็รักแซลลี่ แดเนียลส์ตอนม.สาม 1170 01:03:10,181 --> 01:03:12,766 เขาไม่ใช่คนที่ฉันแอบชอบตอนเด็กๆ แลร์รี่ เขาเป็นสามีฉัน 1171 01:03:12,767 --> 01:03:15,936 ใช่ แต่เราสร้างชีวิตคู่ด้วยกันมา แล้วตอนนี้เธออยากจะทิ้งทุกอย่างไป 1172 01:03:15,937 --> 01:03:19,189 ก็ฉันไม่เคยมีโอกาสได้ใช้ชีวิตกับลุค 1173 01:03:19,190 --> 01:03:22,109 - ให้ตายสิ เขารออยู่ 67 ปี… - รอ 67 ปี 1174 01:03:22,110 --> 01:03:24,236 ฮื่อ เข้าใจ เป็นฉันก็รอเหมือนกัน 1175 01:03:24,237 --> 01:03:26,280 แต่เธอรู้ว่าฉันใกล้จะตายอยู่แล้ว 1176 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 ฉันพร้อมจะรอนานเท่าที่ต้องรอ 1177 01:03:31,786 --> 01:03:32,703 พร้อมจริงๆ 1178 01:03:32,704 --> 01:03:35,707 เริ่มเย็นละ กลับกันดีกว่า 1179 01:03:41,129 --> 01:03:42,546 โง่แท้ๆ เลย แลร์รี่ 1180 01:03:42,547 --> 01:03:43,922 โอเค จับมั่นๆ 1181 01:03:43,923 --> 01:03:45,424 ก็จับอยู่ 1182 01:03:45,425 --> 01:03:47,593 - ต้องทิ้งน้ำหนักตัว - โอเคๆ 1183 01:03:47,594 --> 01:03:50,263 - อย่าฝืนจนเจ็บตัวนะ - รู้ แต่เธอจะทำให้เรือคว่ำ 1184 01:03:53,099 --> 01:03:57,436 ไม่อาจลืมเธอได้ 1185 01:03:57,437 --> 01:04:00,982 เพราะความทรงจำมากมาย 1186 01:04:02,400 --> 01:04:05,653 ไม่อาจลืมเธอได้ 1187 01:04:06,863 --> 01:04:10,408 เพราะจะรักตลอดไป 1188 01:04:11,576 --> 01:04:15,371 เราเคยมีสุข 1189 01:04:15,997 --> 01:04:18,624 ไร้ทุกข์แสนเสรี 1190 01:04:18,625 --> 01:04:20,000 มาเร็ว ฉันอยากเห็นลูกๆ 1191 01:04:20,001 --> 01:04:21,793 แต่ถ้าเข้าหอพวกนี้แล้วเลี้ยวผิด 1192 01:04:21,794 --> 01:04:23,503 อาจจะติดในฝันร้ายที่สุดในชีวิตได้เลยนะ 1193 01:04:23,504 --> 01:04:26,590 โอเค… ลืมไปก็ได้ ฉันนึกว่าจะสนุก 1194 01:04:26,591 --> 01:04:28,592 ฉันรู้ ฉันก็แค่… พยายามปกป้องเธอ 1195 01:04:28,593 --> 01:04:31,220 ไม่ เธอปกป้องตัวเองต่างหาก 1196 01:04:31,221 --> 01:04:33,389 เธอกลัวจะเห็นอะไรกันแน่ 1197 01:04:34,724 --> 01:04:36,141 ช่างเถอะ ไม่เป็นไร 1198 01:04:36,142 --> 01:04:38,101 - เธอไม่รู้ว่าจะมี… - ที่รัก ไม่เป็นไรหรอก 1199 01:04:38,102 --> 01:04:39,728 เรื่องอะไรเกิดขึ้นในนั้น 1200 01:04:39,729 --> 01:04:42,272 เดี๋ยว โจน… ฉัน… 1201 01:04:42,273 --> 01:04:43,650 เนี่ย ทุกคนที่ออกมาดูทุกข์ระทมมาก 1202 01:04:54,118 --> 01:04:56,246 แลร์รี่ จำเดทแรกของเราได้ไหม 1203 01:04:57,372 --> 01:04:58,789 ที่ยางแบน 1204 01:04:58,790 --> 01:05:01,167 ตอนต้องจอดข้างทาง จำได้ไหมเธอพูดว่าอะไร 1205 01:05:01,960 --> 01:05:04,879 เธอบอกว่า "ยางแบนตรงนี้เหมาะที่สุด 1206 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 ไหล่ถนนกว้าง อากาศดี ถนนไม่พลุกพล่าน" 1207 01:05:09,842 --> 01:05:11,761 จนรู้ตัวว่าไม่มียางอะไหล่ 1208 01:05:12,554 --> 01:05:14,514 ใช่ แต่เธอไม่ทำพิรุธให้ฉันรู้เลย 1209 01:05:16,349 --> 01:05:18,976 สมัยนั้นเธอดูใจพังมาก ที่รัก 1210 01:05:18,977 --> 01:05:21,896 ฉันเลยรู้สึกว่าต้องเข้มแข็งเผื่อเธอ 1211 01:05:22,605 --> 01:05:24,566 ฉันแค่อยากให้ทุกอย่างเรียบร้อย 1212 01:05:25,692 --> 01:05:27,902 ต่อให้แค่เรื่องยางแบนก็เถอะ 1213 01:05:28,570 --> 01:05:30,154 แล้วเธอก็ทำให้ทุกอย่างโอเคจริง 1214 01:05:31,906 --> 01:05:33,700 เรามีชีวิตที่งดงามด้วยกัน 1215 01:05:42,333 --> 01:05:43,376 มานี่เลย 1216 01:06:05,106 --> 01:06:06,982 จะไปจบที่ไหนฉันก็ไม่สน 1217 01:06:06,983 --> 01:06:08,943 ตราบใดที่เราอยู่ด้วยกัน 1218 01:06:18,411 --> 01:06:19,494 โอเค 1219 01:06:19,495 --> 01:06:21,997 - เอ่อ เกิดอะไรขึ้น - อะไร 1220 01:06:21,998 --> 01:06:23,081 ฮื่อ พวกคุณ… 1221 01:06:23,082 --> 01:06:24,875 ผมว่าคุณจำเป็นต้องฟังคำของลุค 1222 01:06:24,876 --> 01:06:25,959 ขอโทษจริงๆ แลร์รี่ 1223 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 ต้องขอโทษ เพราะหลังจากแลร์รี่ แอบเข้าไปในห้องฉัน ฉัน… 1224 01:06:28,796 --> 01:06:31,256 - เขาทำอะไรนะ - เปล่า ประตูไม่ได้ล็อก 1225 01:06:31,257 --> 01:06:32,424 - งั้นเหรอ - บ้าแล้ว แลร์รี่ 1226 01:06:32,425 --> 01:06:34,843 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ - เธอเป็นบ้า… ว่าอะไรนะ 1227 01:06:34,844 --> 01:06:37,012 - เชิญเลย - คืองี้ ฉันอธิบาย… 1228 01:06:37,013 --> 01:06:39,264 - อธิบายได้ ไม่มีอะไร - ฟังแล้วแย่กว่าความจริง 1229 01:06:39,265 --> 01:06:40,974 - "โจที่รัก ฉัน…" ไม่ - อย่า เอามานี่ 1230 01:06:40,975 --> 01:06:42,351 ไม่ต้องอ่านตอนนี้ 1231 01:06:42,352 --> 01:06:44,061 - เธอจ๋า เอามา… - โจนี่ แค่อยากให้รู้ความจริง 1232 01:06:44,062 --> 01:06:46,022 - เกี่ยวกับชายคนนี้ - ฉันจะ… ขอพูด… 1233 01:06:46,940 --> 01:06:48,065 ไปคุกเข่ากราบกรานเลย 1234 01:06:48,066 --> 01:06:52,110 คือ… โอเค ฉันเข้าใจ แต่มันไม่มีบริบทนะที่รัก 1235 01:06:52,111 --> 01:06:53,278 มีสิ 1236 01:06:53,279 --> 01:06:54,739 ขอโทษ เมื่อกี้เธอบอกว่า… 1237 01:06:55,240 --> 01:06:57,908 พร้อมจะรอนานเท่าที่ต้องรอ 1238 01:06:57,909 --> 01:06:59,785 แต่สุดท้ายอยู่ได้ไม่ถึงอาทิตย์เนี่ยนะ 1239 01:06:59,786 --> 01:07:01,078 จะรอจริงๆ พูดจริง ฉัน… 1240 01:07:01,079 --> 01:07:03,080 ฉันจะไปเตรียมกัลปาวสานของเราไว้ก่อน แล้ว… 1241 01:07:03,081 --> 01:07:04,623 แล้วคิดว่าฉันจะต้องไปตามหาเธองั้นสิ 1242 01:07:04,624 --> 01:07:05,916 ใช่ไง เพราะเธอเป็นเมียฉัน 1243 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 อะไรนะ นี่เธอ… จะหลอกฉันเข้าไปในกัลปาวสานเหรอ 1244 01:07:10,380 --> 01:07:12,548 ไม่ ไม่ได้จะหลอก ฉันคิดจริงๆ ว่า… 1245 01:07:12,549 --> 01:07:14,466 สาบานเลย ฉันนึกว่ากำลังทำเรื่องที่ถูก 1246 01:07:14,467 --> 01:07:17,886 โอ๊ย ฉันอุตส่าห์เครียดหัวจะแตกกับเรื่องนี้ 1247 01:07:17,887 --> 01:07:19,222 แล้วเธอ… 1248 01:07:20,598 --> 01:07:24,226 ให้ตาย เธอเห็นแก่ตัวมาก 1249 01:07:24,227 --> 01:07:25,394 - ฉันเนี่ยนะเห็นแก่ตัว - ใช่ 1250 01:07:25,395 --> 01:07:27,437 เธอต่างหากที่เห็นแก่ตัว เพราะเธอยืนอยู่นี่ 1251 01:07:27,438 --> 01:07:29,440 กำลังตัดสินใจเลือกกินบุฟเฟต์ผู้ชายแบบ… 1252 01:07:30,066 --> 01:07:31,149 กินผู้ชาย 1253 01:07:31,150 --> 01:07:34,278 แถมรู้เลยว่าเธอนอนกับ ไอ้คุณชายไร้ที่ติคนนี้ไปแล้วด้วย 1254 01:07:34,279 --> 01:07:36,321 - ฉันไม่ได้ไร้ที่ติ - ที่จริงยังไม่ได้นอน 1255 01:07:36,322 --> 01:07:37,531 แต่จะบอกให้นะ 1256 01:07:37,532 --> 01:07:39,324 เออ ฉันก็คิดเหมือนกัน 1257 01:07:39,325 --> 01:07:43,245 ใครจะไม่อยากมีรักเร่าร้อนไฟลุกแบบนั้น 1258 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - อย่างเด็ด - ไม่เด็ด 1259 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 งั้นทุกคนก็คิดถูกหมด 1260 01:07:48,126 --> 01:07:49,251 เรื่องอะไร แลร์รี่ 1261 01:07:49,252 --> 01:07:51,921 เรื่องที่เธอไม่เคยรักฉันแบบที่รักเขา 1262 01:07:53,131 --> 01:07:55,258 ฉันเป็นแค่รางวัลปลอบใจแต่แรกแล้ว 1263 01:08:03,308 --> 01:08:04,517 ฉัน เอ่อ… 1264 01:08:06,561 --> 01:08:09,021 ฉันรู้ว่าเขาไม่มีทางโกหกฉัน 1265 01:08:09,022 --> 01:08:10,105 - เอาจริง - จริง 1266 01:08:10,106 --> 01:08:11,815 รู้ไหมว่าเขาย้อมผม 1267 01:08:11,816 --> 01:08:14,359 รู้ไหมว่าเขามีหนังสือโป๊เยอะจนน่าตกใจ 1268 01:08:14,360 --> 01:08:15,485 โอ๊ย แลร์รี่ 1269 01:08:15,486 --> 01:08:17,361 ฉันรู้เธอก็มีเพลย์บอยเป็นตั้งๆ ในโรงรถ 1270 01:08:17,362 --> 01:08:18,905 ที่รองแก้วๆ อย่าลืมที่รองแก้ว 1271 01:08:18,906 --> 01:08:20,032 อ้อ แล้วที่รองแก้วอีก 1272 01:08:20,033 --> 01:08:22,868 เขามีที่รองแก้วพร้อมเบอร์สาวๆ เป็นกระบุง 1273 01:08:22,869 --> 01:08:24,203 โอเค เขาพูดเรื่องอะไรนะ 1274 01:08:24,204 --> 01:08:26,038 เขาพูดเรื่องอะไรงั้นเหรอ เรื่องที่บุกรุกพื้นที่ส่วนตัวไง 1275 01:08:26,039 --> 01:08:28,248 ไม่ คืองี้ เขาทำตัว… เขาช่าง… 1276 01:08:28,249 --> 01:08:29,791 - โกหกเป็นปลาไหล - เอาจริง 1277 01:08:29,792 --> 01:08:31,752 เป็นไอ้งูพิษแล้วตั้งใจไม่ลงรายละเอียด 1278 01:08:31,753 --> 01:08:33,503 ใช่ อย่างเรื่องที่บอกว่าไป "สงคราม" 1279 01:08:33,504 --> 01:08:34,964 อย่าไปฟังลุค คุณไร้ที่ติ 1280 01:08:39,969 --> 01:08:42,387 - เขาเพี้ยนจะตาย - ตัวเองโอเคมั้ย 1281 01:08:42,388 --> 01:08:45,891 ฉันไม่ได้ไร้ที่ติ โอเคไหม เออ ฉันย้อมผม 1282 01:08:45,892 --> 01:08:49,186 และใช่ 60 ปีที่ผ่านมา ฉันก็นอนกับผู้หญิงหลายคน 1283 01:08:49,187 --> 01:08:50,854 อ๋อ โอเค ก็เข้าใจได้ 1284 01:08:50,855 --> 01:08:53,231 แล้วก็ผู้ชายคนหนึ่ง คนเดียว 1285 01:08:53,232 --> 01:08:54,816 - อย่าโกหก - สองอ่ะ 1286 01:08:54,817 --> 01:08:56,276 ผู้ชายสองคน แค่อยากรู้ ทั้งสองรอบ 1287 01:08:56,277 --> 01:08:59,488 แล้วก็มีช่วงที่เล่นบีดีเอสเอ็มเมื่อสัก 30 ปีก่อน 1288 01:08:59,489 --> 01:09:01,073 จริงจ้า จำได้เหมือนเพิ่งผ่านไปเมื่อวาน 1289 01:09:01,074 --> 01:09:02,574 จำได้เหมือนกัน 1290 01:09:02,575 --> 01:09:03,700 ก็สนุกดี แต่ไม่เหมาะกับฉัน 1291 01:09:03,701 --> 01:09:06,369 ฉันก็ไม่ได้คิดว่าเธอต้องถือศีลนานขนาดนั้น… 1292 01:09:06,370 --> 01:09:09,081 แล้วก็รู้สึกว่าเริ่มหัวล้านตอนที่ตาย ฉันเลยหวีผมมาปิด 1293 01:09:09,082 --> 01:09:11,458 ช่างเถอะ เธอเอาแต่พูดว่าฉันไร้ที่ติ คุณก็พูดว่าผมไร้ที่ติ 1294 01:09:11,459 --> 01:09:14,211 ทุกคนบอกว่าไร้ที่ติ ฉันไม่ใช่ไร้ที่ติ ไม่มีใครไร้ที่ติ 1295 01:09:14,212 --> 01:09:15,671 ในที่สุด ขอบคุณที่ยอมรับ 1296 01:09:15,672 --> 01:09:16,714 แต่ฉันรอจริงๆ 1297 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 ฉันรอเธอจริงๆ โจนี่ 1298 01:09:22,428 --> 01:09:24,387 อย่างน้อยก็ควรโดนหักแต้มเรื่องกาม 1299 01:09:24,388 --> 01:09:26,222 จะบ้า นี่ไม่ใช่การแข่งขัน แลร์รี่ 1300 01:09:26,223 --> 01:09:27,807 - ใช่สิ - เธอจ๋า 1301 01:09:27,808 --> 01:09:29,977 - ตรงนี้แข่งขันแน่นอน 100% - เป็นการแข่งขันจริงๆ 1302 01:09:29,978 --> 01:09:32,605 - เรามาเพราะอย่างนี้แหละ - ฟังนะ โจน 1303 01:09:33,606 --> 01:09:37,150 ไม่อยากเล่นเกมแล้ว เธอต้องตัดสินใจว่าจะเลือกฉันหรือเลือกเขา 1304 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 ใช่ เธอต้องตัดสินใจ 1305 01:09:39,404 --> 01:09:41,154 - จะเลือกใคร - คนไหน 1306 01:09:41,155 --> 01:09:43,490 ต้องเป็นคนใดคนหนึ่ง ต้องเลือก 1307 01:09:43,491 --> 01:09:46,118 เราต้องให้ลูกค้ามีเวลาทบทวนนิดนึง 1308 01:09:46,119 --> 01:09:48,580 ออกไปเดินเล่นกัน หายใจหายคอหน่อย 1309 01:09:52,375 --> 01:09:54,501 หนุ่มๆ ไปดื่มอะไรหน่อยนะ 1310 01:09:54,502 --> 01:09:56,004 ดื่มหน่อยก็ดีเนอะ 1311 01:09:56,796 --> 01:09:57,797 ขออะไรแรงๆ 1312 01:10:28,536 --> 01:10:29,787 จะบ้าตาย 1313 01:10:33,791 --> 01:10:34,876 คะ 1314 01:10:35,501 --> 01:10:37,295 ได้ข่าวว่าลาโลกมาแล้วเหมือนกัน 1315 01:10:41,799 --> 01:10:43,009 เธอจ๋า 1316 01:10:49,807 --> 01:10:53,311 เราสองคนคงทำอะไรไม่ได้ละ ก็ขึ้นกับเธอ 1317 01:11:05,031 --> 01:11:06,324 ขอสักอันได้ไหม 1318 01:11:08,368 --> 01:11:11,454 ทำใจสบายๆ ไม่ต้องไปคิดถึงผู้ชายพวกนั้น 1319 01:11:12,413 --> 01:11:13,789 เราควรคู่กับสิ่งนี้ 1320 01:11:13,790 --> 01:11:15,958 พอเธออยู่ด้วยแล้วมันขำไม่ออกยังไงรู้ไหม 1321 01:11:15,959 --> 01:11:18,710 เพราะเธอรู้จักฉัน สมัยที่ฉันอยู่กับทั้งสองคนเลย 1322 01:11:18,711 --> 01:11:20,087 โอ๊ย หัวจะปวด โจน 1323 01:11:20,088 --> 01:11:21,839 - ดื่มไป - ได้เลย 1324 01:11:23,341 --> 01:11:27,344 - คิดออกละ นี่ดื่มให้สงครามเกาหลี - เออ ใช่สิ 1325 01:11:27,345 --> 01:11:29,180 ยังมีหนังเกี่ยวกับเรื่องนั้นไม่พอ 1326 01:11:29,973 --> 01:11:31,724 ก็นอกจาก M*A*S*H 1327 01:11:33,893 --> 01:11:35,227 M*A*S*H คืออะไรวะ 1328 01:11:35,228 --> 01:11:37,145 โหย นายต้องหา M*A*S*H มาดู 1329 01:11:37,146 --> 01:11:39,774 งั้นฉันก็เลือกลุค 1330 01:11:40,608 --> 01:11:41,818 - โอเค - ไม่ดี 1331 01:11:42,694 --> 01:11:43,695 แลร์รี่ 1332 01:11:45,738 --> 01:11:47,114 แลร์รี่ โอเค 1333 01:11:47,115 --> 01:11:49,032 อ๊าก เวงเน้ย! 1334 01:11:49,033 --> 01:11:50,367 ขอโทษจริงๆ 1335 01:11:50,368 --> 01:11:53,871 (จะได้แตะยูเรนัสเสียที โลกอวกาศ) 1336 01:11:53,872 --> 01:11:56,081 - ฉันว่านายไม่ได้จะหัวล้าน - พูดอะไรน่ะ 1337 01:11:56,082 --> 01:11:57,165 ไม่ บางที… 1338 01:11:57,166 --> 01:11:59,751 นายยังทำเป็นว่ามีสองขวัญได้ 1339 01:11:59,752 --> 01:12:01,086 ที่จริง ขอบใจที่พูดงั้น 1340 01:12:01,087 --> 01:12:02,796 นายเองก็หล่อไม่ใช่เล่นๆ 1341 01:12:02,797 --> 01:12:04,423 นายไม่… ไม่ต้องชมกันหรอก 1342 01:12:04,424 --> 01:12:07,050 นายก็ของดี มีเสน่ห์น่าค้นหา 1343 01:12:07,051 --> 01:12:10,345 เหมือน "กำลังคิดอะไรลึกซึ้ง" สาวๆ น่ะชอบแนวนี้ 1344 01:12:10,346 --> 01:12:13,515 จริงเหรอ เพราะไม่ได้คิดนะ ไม่คิดจริงๆ 1345 01:12:13,516 --> 01:12:16,226 ขนาดตายแล้วยังไม่คิดถึงความหมายของชีวิตเลย 1346 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 เขาบอก "เนี่ย จบละ" ฉันก็แบบ "เออ ก็ได้อยู่" 1347 01:12:18,771 --> 01:12:20,397 ก็ฉลาดไง อย่าคิดให้มากเกิน 1348 01:12:20,398 --> 01:12:23,483 รู้ว่าตัวเองเป็นใคร รู้ว่าต้องการอะไรและไปคว้ามาให้ได้ 1349 01:12:23,484 --> 01:12:25,736 ถ้าเริ่มคิดถึงความเป็นไปได้ไร้ที่สิ้นสุด 1350 01:12:25,737 --> 01:12:27,988 รู้ไหม สุดท้ายจะไม่ได้ไปไหนเลย 1351 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - หล่อนไม่คู่ควรกับนายว่ะ - หล่อนไม่คู่ควรกับนายเหมือนกัน 1352 01:12:30,241 --> 01:12:33,327 นายฉลาด หล่อ แล้วก็เป็นวีรบุรุษสงคราม 1353 01:12:33,328 --> 01:12:34,828 ส่วนนายก็มีลูกให้หล่อน 1354 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - ก็จริง - พนันว่าดูแลดีด้วย 1355 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 - ใช่เลย - นับถือ 1356 01:12:39,834 --> 01:12:43,462 ตอนแรกมันก็เป็นเรื่องของลุคกับฉัน 1357 01:12:43,463 --> 01:12:46,131 แล้วก็เป็นการตัดสินใจเรื่องแลร์รี่กับฉัน 1358 01:12:46,132 --> 01:12:49,593 - แล้วมันก็เป็นเรื่องลูกๆ - ตกลงคิดจะไปกัลปาวสานนี้จริงๆ ไหม 1359 01:12:49,594 --> 01:12:52,847 แล้วก็คิดเรื่องงาน แต่รอบนี้เป็นเรื่องของฉันเอง 1360 01:12:53,389 --> 01:12:54,390 และ… 1361 01:12:55,975 --> 01:12:58,936 เธอตายแล้ว 1362 01:12:58,937 --> 01:13:01,522 - แรงมาก คาเรน - เคยใช้ชีวิตมาแล้ว 1363 01:13:01,523 --> 01:13:02,856 แล้วก็ตายแล้ว 1364 01:13:02,857 --> 01:13:06,151 ไม่จำเป็นต้องทำเพื่อใครทั้งนั้น 1365 01:13:06,152 --> 01:13:08,654 ทุกคนไปเริ่มต้นใหม่ใสๆ กันหมดอาจจะดีกว่า 1366 01:13:08,655 --> 01:13:12,366 เอ่อ พอดีมีลูกค้าท่านอื่นสนใจ ผมเลยรู้สึก… 1367 01:13:12,367 --> 01:13:14,452 พูดให้น้อย คอยเอานี่มาเสิร์ฟ 1368 01:13:15,537 --> 01:13:16,620 ขอบใจจ้ะ 1369 01:13:16,621 --> 01:13:18,830 - ขอบใจ - ไปได้แล้ว 1370 01:13:18,831 --> 01:13:20,124 ก็แค่… 1371 01:13:20,625 --> 01:13:23,418 - เธอช่าง… - เป็นคนไร้ที่ติ 1372 01:13:23,419 --> 01:13:25,213 เธอเป็นคนไร้ที่ติ 1373 01:13:32,011 --> 01:13:33,012 มากอดหน่อย 1374 01:13:38,560 --> 01:13:40,812 {\an8}(นี่อาจเป็นคุณ แดนทารก) 1375 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 (โลกที่ขับเคลื่อนด้วยการแข่งขัน โลกทุนนิยม) 1376 01:13:49,696 --> 01:13:50,738 เข้ามา 1377 01:14:06,713 --> 01:14:08,590 เช้านี้ปวดหัวนิดหน่อยรึเปล่านะ 1378 01:14:10,592 --> 01:14:12,217 ฉันตัดสินใจแล้ว 1379 01:14:12,218 --> 01:14:13,636 โอเค 1380 01:14:15,054 --> 01:14:16,514 จะไปเรียกสามีทั้งสองให้ 1381 01:14:17,098 --> 01:14:18,515 แต่ต้องอาบน้ำ 1382 01:14:18,516 --> 01:14:20,476 ใช่ ต้องอาบจริง 1383 01:14:21,519 --> 01:14:23,854 ตื่นเต้นจัง พวกคุณตื่นเต้นไหม 1384 01:14:23,855 --> 01:14:25,689 ต้องตื่นเต้นแหงๆ นี่ด้วย ไม่ใช่ว่า… 1385 01:14:25,690 --> 01:14:27,691 ไม่ได้แปลว่าควรหวั่นใจกว่าใครเขานะ 1386 01:14:27,692 --> 01:14:29,526 แค่จะบอกว่าตอนนี้ทุกคนร้อนใจกันหมด 1387 01:14:29,527 --> 01:14:31,320 - เอ่อ ทำไมต้องพูดเร็วจี๋ - ตัวเองตื่นเต้นสินะ 1388 01:14:31,321 --> 01:14:33,030 อ๊ะแหม เพราะฉันตื่นเต้นน่ะสิ 1389 01:14:33,031 --> 01:14:35,199 พวกคุณก็ควรจะตื่นเต้นเส้นเลือดแตกได้ละ 1390 01:14:35,200 --> 01:14:36,326 - เงียบเถอะ - โทษที 1391 01:14:45,668 --> 01:14:47,712 ลูกค้าตัดสินใจได้แล้ว 1392 01:14:53,885 --> 01:14:56,471 ความรักเป็นพันธะที่คงมั่นกว่าความตาย 1393 01:14:58,097 --> 01:15:01,643 แต่สายสัมพันธ์บางอย่างก็แน่นแฟ้นกว่านั้น 1394 01:15:02,602 --> 01:15:06,230 อย่างพันธะไอออนิก พันธะโควาเลนท์ 1395 01:15:06,231 --> 01:15:07,397 หรือตราสารออมทรัพย์ 1396 01:15:07,398 --> 01:15:09,775 - เงินประกันตัว มี… - เอ่อ โอเค พอแล้ว 1397 01:15:09,776 --> 01:15:11,402 - เยี่ยมมาก ขอบคุณ - ขอบคุณ 1398 01:15:12,028 --> 01:15:13,029 โอเค 1399 01:15:17,367 --> 01:15:18,450 โอเค 1400 01:15:18,451 --> 01:15:21,037 คือว่า แลร์รี่ 1401 01:15:21,621 --> 01:15:23,706 เช้าวันแรกที่ไม่มีเธอ ฉัน… 1402 01:15:25,083 --> 01:15:26,625 ฉันอยากให้มันเป็นแค่ฝันร้าย 1403 01:15:26,626 --> 01:15:29,711 ฉันยังได้กลิ่นขนมปังปิ้งไหม้ที่เธอทำข้างล่าง 1404 01:15:29,712 --> 01:15:30,796 ฉัน… 1405 01:15:30,797 --> 01:15:33,131 ได้ยินเสียงกุกกักที่ประตูหลังและ… 1406 01:15:33,132 --> 01:15:35,133 คือฉันถึงกับ… 1407 01:15:35,134 --> 01:15:38,136 โยนหมอนไปที่พื้นแบบเดียวกับ… 1408 01:15:38,137 --> 01:15:40,557 แบบที่เธอทำเสมอ 1409 01:15:41,224 --> 01:15:42,892 ฉันทำเป็นว่า… 1410 01:15:45,270 --> 01:15:46,687 ไม่เป็นไรนะ ที่รัก 1411 01:15:46,688 --> 01:15:49,731 แต่ที่ตลกก็คือ… 1412 01:15:49,732 --> 01:15:51,900 ฉันเคยรู้สึกแบบนั้นมาแล้ว 1413 01:15:51,901 --> 01:15:53,485 ตอน เอ่อ… 1414 01:15:53,486 --> 01:15:55,864 ตอนที่ลุคตาย 1415 01:15:57,699 --> 01:16:01,995 เราไม่เคยมีโอกาสได้รู้ ว่าความรักจะพาเราไปถึงจุดไหน 1416 01:16:02,996 --> 01:16:08,001 แต่เธอก็มอบทุกอย่างให้ ตามที่ฉันปรารถนาในเวลาที่เรามีร่วมกัน 1417 01:16:09,961 --> 01:16:10,962 ใช่ 1418 01:16:13,047 --> 01:16:14,256 เพราะงั้น… 1419 01:16:14,257 --> 01:16:15,633 ฉันโชคดีเหลือเกิน… 1420 01:16:17,594 --> 01:16:19,762 ที่เคยได้อยู่กับเธอทั้งคู่ นึกออกไหม 1421 01:16:20,430 --> 01:16:27,437 สุดท้ายมันอาจเป็นอย่างที่ควรจะเป็นแล้ว 1422 01:16:31,024 --> 01:16:33,151 งั้นแปลว่าอะไรแน่ ฉันไม่… 1423 01:16:36,404 --> 01:16:37,655 จะบอกว่า… 1424 01:16:39,657 --> 01:16:40,700 จะบอกว่าฉันขอ… 1425 01:16:46,915 --> 01:16:49,375 ฉันขอไม่เลือกทั้งสองคน 1426 01:16:51,211 --> 01:16:52,794 - ไม่เลือกทั้งสองคนเหรอ - ล้อเล่นใช่ไหม 1427 01:16:52,795 --> 01:16:54,588 จะหักอกทั้งสามคน แทนที่จะเป็นคนเดียวเนี่ยนะ 1428 01:16:54,589 --> 01:16:57,424 ไม่สิ ไม่เคยมีคนเจ็บแค่คนเดียวอยู่แล้ว 1429 01:16:57,425 --> 01:16:58,551 ยังไม่เข้าใจอีกเหรอ 1430 01:17:00,094 --> 01:17:02,512 เลือกทางไหนก็บีบหัวใจฉันทั้งนั้น 1431 01:17:02,513 --> 01:17:04,348 แต่เราสร้างชีวิตมาด้วยกัน 1432 01:17:04,349 --> 01:17:07,602 ก็ใช่ แต่ความแง่งามของชีวิตก็อยู่ตรงที่… 1433 01:17:08,394 --> 01:17:10,396 ทุกอย่างไม่เป็นนิรันดร์ 1434 01:17:11,481 --> 01:17:14,984 นึกออกไหม นั่นอาจจะเป็นเหตุผลของเรื่องนี้ 1435 01:17:15,568 --> 01:17:16,778 คือ… 1436 01:17:19,572 --> 01:17:22,367 ฉันจึงขอไม่เลือกทั้งสองคน 1437 01:17:25,078 --> 01:17:26,996 นั่นแหละ โอเคนะ 1438 01:17:58,027 --> 01:18:00,029 (ห้องแสดงนิทรรศการ) 1439 01:18:03,992 --> 01:18:05,994 (โลกโต้คลื่น - โลกออกกำลัง) 1440 01:18:07,912 --> 01:18:11,541 จะพยายามไปทำไม เราช่วยจริงเหรอ 1441 01:18:12,375 --> 01:18:15,460 - เราสร้างความเปลี่ยนแปลงอะไรเหรอ - เราสร้างความเปลี่ยนแปลงสิ 1442 01:18:15,461 --> 01:18:17,087 มีแต่ทำเขารำคาญ 1443 01:18:17,088 --> 01:18:18,547 พวกเขาเพิ่งตายนะ 1444 01:18:18,548 --> 01:18:19,716 ทุกคนกลัว 1445 01:18:20,466 --> 01:18:23,219 ทนรำคาญนิดหน่อยยังดีกว่าจะต้องกลัว 1446 01:18:23,720 --> 01:18:24,721 ใช่ไหมล่ะ 1447 01:18:26,723 --> 01:18:28,308 (รถไฟขบวนต่อไป ปารีสแลนด์ 55) 1448 01:18:34,856 --> 01:18:36,316 แน่ใจแล้วนะ 1449 01:18:37,150 --> 01:18:38,651 ใช่ แน่ใจแล้ว 1450 01:18:39,652 --> 01:18:40,820 ไปกันเลย 1451 01:18:47,493 --> 01:18:50,330 ที่จริงนายคิดถูก ขนาดตอนขอแต่งงานยังมีนายในใจ 1452 01:18:51,372 --> 01:18:53,875 นายเป็นผีหลอนใจที่ยังไงฉันก็สู้ไม่ได้ 1453 01:18:54,417 --> 01:18:55,418 ไม่ใช่ 1454 01:18:56,502 --> 01:18:59,380 ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าฉันอิจฉานายแค่ไหน 1455 01:19:00,757 --> 01:19:02,508 นายได้ใช้ชีวิตกับเธอมาแล้ว 1456 01:19:05,178 --> 01:19:07,972 อ้อ รู้ไหมนายเป็นภาพสุดท้ายที่ฉันเห็นก่อนตาย 1457 01:19:09,557 --> 01:19:10,808 พูดเรื่องอะไร 1458 01:19:12,477 --> 01:19:15,979 ฉันกินเพรทเซลอยู่แล้วเหลนฉัน… 1459 01:19:15,980 --> 01:19:16,981 - ชาร์ล็อตต์เหรอ - ใช่ 1460 01:19:18,399 --> 01:19:22,737 เอารูปเก่าๆ มาให้ดู เป็นรูปโจนกับนายในวันแต่งงาน 1461 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 แล้วเพรทเซลก็เริ่มติดคอ 1462 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 ได้ว่ะ ก็ต้องยอมรับ นายไม่ได้เป็นอย่างที่ฉันคิดเอาไว้ 1463 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 นายเป็นอย่างที่ฉันคิดไว้เป๊ะเลย 1464 01:19:42,507 --> 01:19:44,300 เว้นเรื่องหนังสือโป๊กับยาย้อมผม 1465 01:19:47,011 --> 01:19:50,180 ประมาณหกเดือนก่อนตาย ฉันก็… 1466 01:19:50,181 --> 01:19:54,352 สวดมนต์ที่วัดน่ะ แต่ที่จริงฉันไม่สนเลย 1467 01:19:56,271 --> 01:20:00,692 เพราะโจนกับฉันเพิ่งคุยกัน เรื่องที่จะเริ่มสร้างครอบครัว 1468 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 ทุกอย่างสวยหรูอยู่ตรงหน้า 1469 01:20:09,200 --> 01:20:10,535 จังหวะนั้นมีความสุขที่สุด 1470 01:20:15,248 --> 01:20:16,374 ฉันอายุ 35 ปี 1471 01:20:17,834 --> 01:20:23,131 โจนกำลังท้องลูกคนที่สอง คืนหนึ่งเราออกไปกินมื้อค่ำกัน 1472 01:20:24,674 --> 01:20:27,342 หมอเพิ่งเล่าเรื่องผลการวิจัยใหม่ๆ 1473 01:20:27,343 --> 01:20:29,512 บอกว่าไม่ควรดื่มแอลกอฮอล์ตอนท้อง 1474 01:20:30,179 --> 01:20:34,058 ฉันสั่งไวน์ของฉัน แล้วโจนแอบขโมยจิบ 1475 01:20:35,894 --> 01:20:38,688 เธอยิ้มกริ่มเลย 1476 01:20:39,814 --> 01:20:46,613 ไม่รู้ยังไงนะ แต่ในจังหวะนั้น รู้สึกเหมือนเราเป็นทีมเดียวกัน 1477 01:20:58,917 --> 01:21:00,000 นายโอเคไหม 1478 01:21:00,001 --> 01:21:02,462 ให้ตายสิ ฉันต้องไปละ 1479 01:21:11,846 --> 01:21:13,222 เกิดอะไรขึ้น 1480 01:21:13,223 --> 01:21:14,598 ปห.จะอธิบายทุกอย่างให้ฟัง 1481 01:21:14,599 --> 01:21:16,184 ปห.นี่อะไรนะ 1482 01:21:25,860 --> 01:21:27,487 (186 โจน คัทเลอร์) 1483 01:21:29,447 --> 01:21:33,075 เดี๋ยวไปคาเฟ่ริมแม่น้ำแซนน์ที่ซาทร์ตัวปลอม 1484 01:21:33,076 --> 01:21:37,872 กับกามูส์ตัวปลอมทะเลาะกัน ที่นั่นขนมแปงโอช็อกโกลาอร่อยมาก 1485 01:21:38,373 --> 01:21:40,999 กามูส์คือนักเขียนที่พูดถึงความตายบ่อยๆ ใช่ไหม 1486 01:21:41,000 --> 01:21:43,418 เพราะนั่นก็ไม่มีประโยชน์อะไรแล้วตอนนี้ 1487 01:21:43,419 --> 01:21:44,753 เอาจริง 1488 01:21:44,754 --> 01:21:47,632 ฉันอ่านซาทร์สำหรับผู้เริ่มต้นมาแล้ว 1489 01:21:48,675 --> 01:21:50,467 ซาทร์นี่ต้องออกเสียงยังไงนะ 1490 01:21:50,468 --> 01:21:52,344 - ซาทร์… ซาทเตรอะ - ซาทเตรอะ 1491 01:21:52,345 --> 01:21:53,555 แล้ว… 1492 01:21:54,055 --> 01:21:55,347 แลร์รี่มาทำอะไรล่ะเนี่ย 1493 01:21:55,348 --> 01:21:56,349 ฉัน… 1494 01:22:07,026 --> 01:22:10,487 - ขอเลย แลร์รี่ ฉันตัดสินใจแล้ว - ใช่ 1495 01:22:10,488 --> 01:22:13,491 - ก็รู้นี่ว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้ว - ทรงผมเธอเปลี่ยน 1496 01:22:15,034 --> 01:22:17,578 - โอเค ขอบคุณ - ไม่ใช่ 1497 01:22:17,579 --> 01:22:20,664 เธอไม่เคยทำผมทรงนี้ตอนเราอยู่ด้วยกัน 1498 01:22:20,665 --> 01:22:22,709 ใช่ เพราะตัดผมหลังจาก… 1499 01:22:25,295 --> 01:22:26,713 เหมาะกับเธอนะ 1500 01:22:27,964 --> 01:22:28,965 แลร์รี่ 1501 01:22:30,508 --> 01:22:31,759 เธอควรไปกับลุค 1502 01:22:32,927 --> 01:22:36,222 โอเคนะ เธอควรได้ลองมีรักแบบนั้น ที่รัก 1503 01:22:36,723 --> 01:22:40,143 รักแบบเร่าร้อนไฟลุก 1504 01:22:42,687 --> 01:22:44,898 แต่ฉันก็มีความสุขมากๆ ตอนอยู่กับเธอ 1505 01:22:47,859 --> 01:22:50,069 ฉันรู้ แต่เธอมีความสุขที่สุดยามอยู่กับเขา 1506 01:22:51,404 --> 01:22:55,033 - ไม่เป็นไร - แล้ว… แล้วเธอล่ะ 1507 01:22:57,076 --> 01:22:59,621 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก ยังไงก็อยู่ที่มีแดด 1508 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 แค่รู้ว่าเธอมีความสุข ฉันก็มีความสุขแล้ว 1509 01:23:05,084 --> 01:23:07,420 แต่มันจะไม่ดีเลยถ้าเธอไม่มีความสุข 1510 01:23:10,048 --> 01:23:11,299 โธ่ แลร์รี่ 1511 01:23:23,144 --> 01:23:24,228 โอเค 1512 01:23:24,229 --> 01:23:27,232 คงต้องไปบอกคาเรนแล้วล่ะ 1513 01:23:28,066 --> 01:23:29,150 โอเค 1514 01:23:30,902 --> 01:23:31,903 โอเค 1515 01:23:34,989 --> 01:23:36,950 - โอเค - ทำงี้แหละถูกแล้ว 1516 01:23:37,450 --> 01:23:38,910 ว้าว 1517 01:24:40,555 --> 01:24:43,892 (โลกชายทะเล) 1518 01:25:03,912 --> 01:25:07,540 ประตูรถไฟจะปิดในอีก 30 นาที 1519 01:25:08,124 --> 01:25:10,667 ที่รัก เราไม่ควรโชว์เสียวต่อหน้าเขา 1520 01:25:10,668 --> 01:25:12,211 เขาไม่เหลือใครเลย 1521 01:25:12,212 --> 01:25:13,421 - ไง - หวัดดี 1522 01:25:14,589 --> 01:25:16,049 ยังไหวไหม แลร์ 1523 01:25:16,799 --> 01:25:18,175 ก็พอไหว 1524 01:25:18,176 --> 01:25:20,177 ไม่เคืองกันเนอะ แลร์รี่ 1525 01:25:20,178 --> 01:25:23,013 พูดก็พูดเถอะ แวบหนึ่งผมคิดว่าคุณจะเอาอยู่จริงๆ 1526 01:25:23,014 --> 01:25:24,182 ขอบคุณ 1527 01:25:25,558 --> 01:25:27,685 ไงเนี่ย สองคนคบกันแล้วเหรอ 1528 01:25:28,353 --> 01:25:31,104 - ใช่ - คิดว่าจะลองกันอีกสักตั้ง 1529 01:25:31,105 --> 01:25:32,231 ดีแล้ว 1530 01:25:32,232 --> 01:25:35,234 คุณทำให้เห็นว่าการต้องอยู่คนเดียว มันเปล่าเปลี่ยวเหี่ยวจิตมาก 1531 01:25:35,235 --> 01:25:37,194 - ไงนะ - ขอโทษ 1532 01:25:37,195 --> 01:25:38,820 - โอเค - ให้เราคุยกันหน่อย 1533 01:25:38,821 --> 01:25:41,490 ได้ๆ ได้เสมอ แต่นี่ก็คิดถึงแล้วนะ 1534 01:25:41,491 --> 01:25:42,492 อุ๊ย 1535 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 ไปคุยไหม 1536 01:25:56,381 --> 01:25:59,759 ขอบอกเลย ภูมิใจในตัวคุณมากนะ แลร์รี่ 1537 01:26:00,426 --> 01:26:02,178 คุณทำเรื่องที่ถูกต้อง 1538 01:26:03,388 --> 01:26:04,681 รู้สึกเฮงซวยสุดๆ 1539 01:26:05,598 --> 01:26:07,559 ฮื่อ นั่นก็เป็นธรรมดา 1540 01:26:08,184 --> 01:26:10,687 บางทีการทำเรื่องที่ถูกมันก็รู้สึกเฮงซวย 1541 01:26:13,898 --> 01:26:16,359 คุณยังไม่เคยบอกเลยว่าทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ 1542 01:26:19,821 --> 01:26:21,072 มาที่นี่… 1543 01:26:23,491 --> 01:26:26,786 เอาเป็นว่าแค่มาที่นี่ก็ถือว่าชีวิตฉันดีขึ้นละ 1544 01:26:28,037 --> 01:26:32,041 ที่นี่ฉันคอยช่วยวิญญาณหลงได้ตามหาความสุข 1545 01:26:33,251 --> 01:26:35,711 นั่นทำให้ชีวิตฉันมีความหมาย 1546 01:26:35,712 --> 01:26:39,465 แต่ผ่านไปสักพัก เราจะเลิกใส่ใจว่า อะไรดีที่สุดสำหรับคนคนนั้น 1547 01:26:39,966 --> 01:26:41,758 เราแค่ทำให้งานมันจบๆ ไป 1548 01:26:41,759 --> 01:26:45,721 จัดการให้โลกหลังความตายขับเคลื่อนไปน่ะ 1549 01:26:45,722 --> 01:26:46,848 ขายไปเรื่อย 1550 01:26:49,559 --> 01:26:51,769 จนกระทั่งคุณมาถึง 1551 01:26:53,521 --> 01:26:55,773 มากับเรื่องรักธรรมดาแต่มหาศาล 1552 01:26:57,483 --> 01:27:00,278 คุณทำให้ฉันนึกได้ว่าทำไมจึงเลือกอยู่ตรงนี้ 1553 01:27:01,196 --> 01:27:03,239 ต้องขอบคุณคุณนะ แลร์รี่ 1554 01:27:06,117 --> 01:27:07,452 จะยินดีรับไว้แล้วกัน 1555 01:27:14,459 --> 01:27:15,460 แล้ว… 1556 01:27:18,922 --> 01:27:20,798 เลือกกัลปาวสานของตัวเองได้รึยัง 1557 01:27:24,219 --> 01:27:26,512 ฮื่อ คิดว่าเลือกได้ละ 1558 01:27:38,816 --> 01:27:40,442 - โอเค มาเลย - อะไร 1559 01:27:40,443 --> 01:27:42,319 - มาสิ อุ้ม - พระเจ้า ไม่นะ 1560 01:27:42,320 --> 01:27:44,322 ต้องอุ้ม 1561 01:27:45,532 --> 01:27:46,533 โห 1562 01:27:48,201 --> 01:27:49,035 เนี่ย 1563 01:27:49,536 --> 01:27:51,328 - ฮื่อ - ก็ไม่เลวเนอะ 1564 01:27:51,329 --> 01:27:52,372 นี่มัน… 1565 01:27:55,291 --> 01:27:56,292 บ้านน่ารักมาก 1566 01:28:00,046 --> 01:28:01,130 บ้าเอ๊ย 1567 01:28:02,966 --> 01:28:03,967 รถชน 1568 01:28:04,467 --> 01:28:06,094 แก่ตาย มะเร็ง 1569 01:28:06,803 --> 01:28:09,221 - สงคราม - สงครามเหรอ รอบไหน 1570 01:28:09,222 --> 01:28:11,974 - หนึ่งหรือสอง - เกาหลี 1571 01:28:11,975 --> 01:28:13,476 นั่นก็นับนะ ฮื่อ 1572 01:28:22,068 --> 01:28:23,360 เก่งมาก 1573 01:28:23,361 --> 01:28:24,362 ขอบคุณ 1574 01:28:30,577 --> 01:28:32,662 ฉันรักเธอมากๆ 1575 01:28:33,997 --> 01:28:34,998 รักมากเลย 1576 01:29:14,537 --> 01:29:16,496 - เอ้า - สวัสดีค่ะ 1577 01:29:16,497 --> 01:29:19,667 ชอบหนังสือเหรอครับ 1578 01:29:21,794 --> 01:29:23,587 ใช่สิ พอดีเป็นบรรณารักษ์น่ะ เลย… 1579 01:29:23,588 --> 01:29:24,922 มีอะไรให้ช่วยไหม 1580 01:29:24,923 --> 01:29:26,381 ช่วยสิ อ่านหนังสือได้ 1581 01:29:26,382 --> 01:29:28,425 ดีแล้ว มาถูกที่ละ 1582 01:29:28,426 --> 01:29:31,554 - เล่มนั้นอะไรน่ะ - นั่นเกรทเอ็กซ์เปกเทชั่นส์ ของดิกเคนส์ 1583 01:29:32,180 --> 01:29:33,348 แล้วสนุกไหม 1584 01:29:34,974 --> 01:29:36,350 ที่จริงฉันไม่เคยอ่านหรอก 1585 01:29:36,351 --> 01:29:39,061 แต่เป็นเพราะจริงๆ แล้วไม่ชอบดิกเคนส์ 1586 01:29:39,062 --> 01:29:40,062 แรงมากนะที่ฉันไม่อ่าน 1587 01:29:40,063 --> 01:29:41,189 อ้อ ผมเกลียดเขาละ 1588 01:29:44,400 --> 01:29:46,068 เสียง… เสียงหัวเราะเพราะจัง 1589 01:29:46,069 --> 01:29:47,153 อุ๊ย ขอบคุณค่ะ 1590 01:29:50,365 --> 01:29:51,949 - ฉันโจน - แลร์รี่ 1591 01:29:51,950 --> 01:29:53,701 - ยินดีที่ได้พบ แลร์รี่ - ยินดีเช่นกัน 1592 01:29:54,827 --> 01:29:55,828 โอเค 1593 01:29:58,790 --> 01:29:59,706 โอเค 1594 01:29:59,707 --> 01:30:01,584 - นั่นแหละ ค่อยๆ เดิน - โอเค 1595 01:30:04,462 --> 01:30:06,129 พยายามต่อไปนะ โจน 1596 01:30:06,130 --> 01:30:08,341 อ๋อ ขอบคุณมาก ไซมอน ไสหัวไปไกลๆ เลย 1597 01:30:10,218 --> 01:30:11,927 - ดีนะ - ฮื่อ ดีจริงๆ 1598 01:30:11,928 --> 01:30:13,428 - รู้สึกดี - มาเร็ว ไปต่อกัน 1599 01:30:13,429 --> 01:30:14,430 โอเค 1600 01:30:23,648 --> 01:30:24,732 อะไรน่ะ 1601 01:30:26,150 --> 01:30:27,277 ใครกันจ๊ะ 1602 01:30:29,112 --> 01:30:31,780 เขาจะปวดอึอีกแล้วได้ไงเนี่ย 1603 01:30:31,781 --> 01:30:33,699 เพิ่งสี่เดือนแต่อึกองใหญ่เหมือนชายชาตรี 1604 01:30:33,700 --> 01:30:34,868 - ใช่ - ต้องงั้นสิลูกพ่อ 1605 01:30:35,535 --> 01:30:37,411 - เอ้า ที่รัก - อะไร 1606 01:30:37,412 --> 01:30:38,413 เหม็นมาก 1607 01:30:43,084 --> 01:30:45,419 เจเน็ต คอนเนอร์ คอนเนอร์ เจเน็ต 1608 01:30:45,420 --> 01:30:48,130 - เขาตายตอนที่… ทำอะไรนะ… - ในปาร์ตี้เผยเพศลูก 1609 01:30:48,131 --> 01:30:50,173 - ใช่ ปาร์ตี้เผยเพศ - ใช่ เลือดกระจายเลย 1610 01:30:50,174 --> 01:30:51,592 ทั่วไปหมด ไหลริน 1611 01:30:51,593 --> 01:30:53,427 เราไม่รู้ตัวหรอก เรามองเข้าไป 1612 01:30:53,428 --> 01:30:54,928 แล้วก็แบบ "อ้าว อะไรกันเนี่ย" 1613 01:30:54,929 --> 01:30:56,722 ตู้ม! ระเบิดหัวเราเลย 1614 01:30:56,723 --> 01:30:58,348 ชอบจังตอนคุณทำงั้น 1615 01:30:58,349 --> 01:30:59,559 (คลังความทรงจำ บัตรหนึ่งคน) 1616 01:31:04,230 --> 01:31:05,773 ขอบคุณนะ เฟนวิค 1617 01:31:14,115 --> 01:31:16,783 แน่ใจเหรอว่าไม่ไปด้วยกัน หิมะเพิ่งตกสดๆ เลยนะ เจ-เบ 1618 01:31:16,784 --> 01:31:18,702 โห เมื่อวานก็เจอขาวโพลนเลย 1619 01:31:18,703 --> 01:31:20,705 - ไม่ไหวละ คือ… - แน่ใจนะ 1620 01:31:21,581 --> 01:31:22,831 - ขอให้สนุกค่ะ - โอเค จูบหน่อย 1621 01:31:22,832 --> 01:31:23,916 - โอเค - ฉันรักเธอ 1622 01:31:23,917 --> 01:31:25,876 - รักเหมือนกัน บาย - บาย 1623 01:31:25,877 --> 01:31:26,794 น่ารัก 1624 01:31:28,213 --> 01:31:29,214 แน่ใจนะ 1625 01:31:34,928 --> 01:31:39,599 รู้ไหมว่างานแบบนี้ทำคนตายได้นะ ฉันเห็นจากในเน็ต 1626 01:31:40,642 --> 01:31:44,228 - แค่ปาร์ตี้เผยเพศลูกเอง - ทั้งอันตรายและโง่มาก 1627 01:31:44,229 --> 01:31:46,104 ให้พวกนั้นวุ่นวายไปเถอะ 1628 01:31:46,105 --> 01:31:49,525 ก็เข้าใจถ้าไม่อยากรอเซอร์ไพรส์ 1629 01:31:49,526 --> 01:31:51,026 แต่ไม่ต้องถึงกับจัดปาร์ตี้ 1630 01:31:51,027 --> 01:31:52,986 ความสุขในชีวิตฉันอย่างหนึ่ง 1631 01:31:52,987 --> 01:31:54,655 คือปล่อยให้มีเซอร์ไพรส์บ้างนี่แหละ 1632 01:31:54,656 --> 01:31:58,617 จำตอนที่เธอคิดว่าแซคจะเป็นลูกสาวได้ไหม 1633 01:31:58,618 --> 01:32:01,411 เดี๋ยวนี้อะไรๆ ก็ต้องจัดปาร์ตี้ 1634 01:32:01,412 --> 01:32:03,664 - เธอแค่ไม่ชอบงานปาร์ตี้ - ต้องทำเป็นอีเว้นท์ใหญ่ 1635 01:32:03,665 --> 01:32:05,916 ไม่สิ เธอไม่ชอบทำอะไรสนุกๆ 1636 01:32:05,917 --> 01:32:08,085 เดี๋ยวนี้แค่จบอนุบาลยังต้องมีพิธีจบการศึกษา 1637 01:32:08,086 --> 01:32:09,796 ยังไม่ได้ทำอะไรสำเร็จเสียหน่อย 1638 01:32:11,130 --> 01:32:13,258 แค่ปล่อยใจเพลินๆ ไม่ได้เหรอ 1639 01:32:16,261 --> 01:32:18,595 - พรุ่งนี้เจอกันค่ะ - เอาจริงนะคุณ 1640 01:32:18,596 --> 01:32:20,932 มาที่นี่บ่อยๆ มันไม่ค่อยดีต่อใจหรอกนะ 1641 01:32:22,058 --> 01:32:24,018 การทำใจไปต่อก็สำคัญ 1642 01:32:29,607 --> 01:32:31,192 {\an8}(ตั๋ว) 1643 01:32:32,986 --> 01:32:34,237 นี่ไร้ที่ติเลยนะ 1644 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 เธอโอเคไหม 1645 01:32:45,081 --> 01:32:46,082 ฮื่อ 1646 01:32:46,583 --> 01:32:48,501 - เหรอ - แค่หนาวนิดหน่อย 1647 01:32:50,962 --> 01:32:52,130 มาสิ 1648 01:33:07,979 --> 01:33:10,398 จองบอลลูนลมร้อนชมวิวไว้นะ 1649 01:33:12,692 --> 01:33:15,903 แล้วก็มีคู่ใหม่มาอยู่ในบ้านเบอร์เก้า 1650 01:33:15,904 --> 01:33:19,740 คิดว่าพวกนั้น… น่าจะไปสนุกสองคู่กันได้ดีเลย 1651 01:33:19,741 --> 01:33:22,452 ถ้าต้องเจอคนใหม่ๆ อีกวันนี้ หัวจะระเบิดแน่ 1652 01:33:24,871 --> 01:33:26,664 ถ้าไม่เจอจะบ่นเรื่องอะไรล่ะ 1653 01:33:27,540 --> 01:33:30,335 - อะไรนะ - โธ่ โจนี่ เธอชอบบ่นจะตาย 1654 01:33:31,336 --> 01:33:33,630 ไม่มีใครที่ไหนชอบบ่นเสียหน่อย 1655 01:33:36,341 --> 01:33:37,383 เธอโอเคไหม 1656 01:33:38,468 --> 01:33:40,011 ฉันพลาดไปแล้ว 1657 01:33:42,013 --> 01:33:43,640 ทำรองเท้าสกีหายอีกแล้วเหรอ 1658 01:33:47,060 --> 01:33:48,269 เปล่า ฉัน… 1659 01:33:53,650 --> 01:33:55,985 ฉันพลาดแล้วที่มาอยู่ที่นี่กับเธอ 1660 01:34:03,660 --> 01:34:04,869 โอเค 1661 01:34:06,329 --> 01:34:07,412 ฉันทำอะไรผิดอีกล่ะ 1662 01:34:07,413 --> 01:34:12,584 เปล่า ไม่เลย เธอไร้ที่ติ ต่อให้บอกว่าไม่ไร้ที่ติ แต่เธอก็ไร้ที่ติ 1663 01:34:12,585 --> 01:34:16,547 เธอใจดี กล้าหาญ ฉลาด ฉันถึงได้รู้ 1664 01:34:16,548 --> 01:34:19,592 ฉันรอมานานหลายปีเพื่อสิ่งนี้ 1665 01:34:20,468 --> 01:34:21,469 สิ่งนี้ 1666 01:34:22,470 --> 01:34:25,639 ทำไมเธอทำใจให้ชอบมันไม่ได้ นี่เราอยู่ในสวรรค์จริงๆ 1667 01:34:25,640 --> 01:34:29,142 ขอโทษนะที่ไม่รู้ตัวให้เร็วกว่านี้ 1668 01:34:29,143 --> 01:34:30,811 แต่คิดว่าฉัน… ฉันแค่ 1669 01:34:30,812 --> 01:34:32,896 - หัวหมุนเพราะเรื่องทุกอย่าง - โจนี่ อะไร… 1670 01:34:32,897 --> 01:34:35,023 ถ้าเป็นตอนยังมีชีวิตเราอาจจะไปกันได้ 1671 01:34:35,024 --> 01:34:36,108 นึกออกไหม หรืออาจจะไม่ได้ 1672 01:34:36,109 --> 01:34:39,194 แต่ฉันไม่อาจแกล้งทำเหมือนโลกของฉัน ไม่ได้ดำเนินต่อไปเมื่อไม่มีเธอ 1673 01:34:39,195 --> 01:34:42,781 ฉันก็ไม่ได้ขอให้ทำ ไม่เคยขอให้ทำอย่างนั้นเลย 1674 01:34:42,782 --> 01:34:45,325 - ฉันไม่เหมือนเธอ ไม่คิดจะซ่อนอะไร - อ้าว นั่นแปลว่าอะไร 1675 01:34:45,326 --> 01:34:49,330 ฉันกัดฟันอดทนทุกวัน ถ้าจะเข้าอุโมงค์ก็ไป 1676 01:34:55,837 --> 01:34:57,588 โจนี่ เรามีความสุขที่สุดตอนอยู่ด้วยกัน 1677 01:34:57,589 --> 01:34:59,382 ใช่ เคยเป็นอย่างนั้น 1678 01:34:59,966 --> 01:35:01,842 เป็นรักหนุ่มสาว มันช่าง… 1679 01:35:01,843 --> 01:35:06,889 เป็นรักที่ไร้ภาระ หนี้บ้าน งาน หรือเรื่องลูก 1680 01:35:06,890 --> 01:35:09,975 มันเป็นความรักแบบที่เราสัมผัส ก่อนจะพบกับความสูญเสีย 1681 01:35:09,976 --> 01:35:11,603 มันเป็นทุกอย่าง แต่… 1682 01:35:12,979 --> 01:35:14,646 ความรักไม่ใช่จังหวะแสนสุขแค่จุดเดียว 1683 01:35:14,647 --> 01:35:16,315 ใช่ไหม มันคือจังหวะนับล้าน 1684 01:35:16,316 --> 01:35:21,153 มีการนั่งเถียงกันในรถ ให้กำลังใจกันยามที่อีกฝ่ายต้องการ 1685 01:35:21,154 --> 01:35:24,281 เติบโตไปด้วยกัน คอยดูแลกัน 1686 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 เราโตไปด้วยกันตอนนี้ได้ เราดูแลกันตอนนี้ได้ 1687 01:35:27,118 --> 01:35:29,620 คือว่านะ ลุค เอาจริง 1688 01:35:29,621 --> 01:35:31,831 ฉันดีเท่าความทรงจำของเธอเหรอ 1689 01:35:34,334 --> 01:35:39,046 เธอรอมานานมากใน… ที่สังเคราะห์นั่น 1690 01:35:39,047 --> 01:35:41,049 แต่ตรงนี้มันของจริง 1691 01:35:41,799 --> 01:35:43,468 และ… เธอกำลังใช้ชีวิต… 1692 01:35:44,177 --> 01:35:47,512 ฉันอนุญาตให้เธอไปใช้ชีวิตโดยไม่มีฉัน 1693 01:35:47,513 --> 01:35:49,640 อ๋อ เธอเนี่ยนะเป็นฝ่ายอนุญาต นี่เธอ… 1694 01:35:49,641 --> 01:35:51,266 - เธอมีสิทธิ์นั้นด้วยเหรอ - โอเค ฉันขอโทษ 1695 01:35:51,267 --> 01:35:53,602 - พูดแบบนั้นข่มกันไปหน่อย - ขอบคุณมากขอรับ พระนาง 1696 01:35:53,603 --> 01:35:54,853 - ขอเป็นข้ารองบาท - โอเค 1697 01:35:54,854 --> 01:35:57,232 - ขอบคุณมากที่กรุณาอนุญาต - ขอโทษ 1698 01:35:59,484 --> 01:36:01,236 แบบนี้ไม่ยุติธรรม 1699 01:36:04,864 --> 01:36:05,865 ไม่ยุติธรรมจริงๆ 1700 01:36:07,325 --> 01:36:08,326 ฉันเข้าใจ 1701 01:36:09,994 --> 01:36:10,995 แต่… 1702 01:36:12,872 --> 01:36:13,997 ฉันต้องกลับไป 1703 01:36:13,998 --> 01:36:15,582 บ้าไปแล้วเหรอ 1704 01:36:15,583 --> 01:36:18,461 ทันทีที่ก้าวผ่านประตูแดง พวกนั้นหาตัวเจอแน่ๆ 1705 01:36:19,837 --> 01:36:21,756 เขาจะจับเธอไปอยู่ในความว่างเปล่า 1706 01:36:22,298 --> 01:36:23,383 ยังไงก็ต้องพยายาม 1707 01:36:24,551 --> 01:36:27,845 ไม่ต้อง เธออยู่กับฉันที่นี่ได้ 1708 01:36:32,559 --> 01:36:33,685 อยู่ต่อเถอะ 1709 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 ขอร้อง อยู่เถอะ 1710 01:36:46,322 --> 01:36:47,407 ขอโทษนะ 1711 01:36:50,410 --> 01:36:52,453 ฉันรักเธอจริงๆ นะ 1712 01:37:37,707 --> 01:37:38,875 โอเค 1713 01:37:41,211 --> 01:37:44,755 ยกมือขึ้น เฟนวิค เอากุญแจมา เธอทำได้ โจนี่ เธอทำได้นะ โจนี่ 1714 01:37:44,756 --> 01:37:46,632 เออ ยกมือขึ้นๆ 1715 01:37:46,633 --> 01:37:47,758 ยกมือขึ้น เฟนนี่ 1716 01:37:47,759 --> 01:37:50,510 พร้อมตายไหม เฟนนี่ จะให้ฉันแทงเหรอ แม่จะแทง… 1717 01:37:50,511 --> 01:37:51,595 ให้ตายสิ 1718 01:37:51,596 --> 01:37:53,472 เขาออกจะน่ารักแสนดี น่ารักมาก 1719 01:37:53,473 --> 01:37:56,266 เว้นแต่ถ้าจะ… โอเค เนอะ 1720 01:37:56,267 --> 01:37:57,894 ก็รู้ว่าทำงั้นไม่ได้ผลหรอก 1721 01:37:59,938 --> 01:38:01,105 คือว่า… 1722 01:38:02,524 --> 01:38:03,816 ก็ยังอาจได้ผล 1723 01:38:18,915 --> 01:38:20,833 ไม่อยากเชื่อว่าจะทำจริง 1724 01:38:23,878 --> 01:38:25,421 เธอต้องมีคนช่วยดึงความสนใจ 1725 01:38:29,008 --> 01:38:30,593 ลุค 1726 01:38:31,928 --> 01:38:33,179 ขอโทษจริงๆ 1727 01:38:34,138 --> 01:38:35,431 ฮื่อ 1728 01:38:36,224 --> 01:38:37,267 ฉันเข้าใจ 1729 01:38:43,940 --> 01:38:46,693 จำได้ไหมว่าฉันเคยอยู่กับคณะละครท้องถิ่น 1730 01:39:00,623 --> 01:39:02,708 (คลังความทรงจำ เข้า - ออก) 1731 01:39:02,709 --> 01:39:06,169 กรุณาอย่าสัมผัสสิ่งแสดง อย่าลืมว่าสิ่งแสดงนั้นไม่ใช่ของจริง 1732 01:39:06,170 --> 01:39:07,422 เธอไปแล้ว 1733 01:39:09,799 --> 01:39:13,052 - ทำไม - โถ เพื่อนยาก 1734 01:39:14,762 --> 01:39:16,471 เข้าใจ ทำใจลำบากหน่อยนะ 1735 01:39:16,472 --> 01:39:17,681 เข้าใจๆ 1736 01:39:17,682 --> 01:39:19,308 แต่เชื่อเถอะ เดี๋ยวก็ดีขึ้น 1737 01:39:19,309 --> 01:39:23,270 ไม่เป็นไรๆ นั่นแหละ ระบายออกมาให้หมด 1738 01:39:23,271 --> 01:39:26,815 ระบายออกมา ระบายมันออกมาเลย 1739 01:39:26,816 --> 01:39:28,567 โอเคเนอะ ไม่เป็นไรๆ 1740 01:39:28,568 --> 01:39:32,738 วันนี้โหดร้าย แต่จะมีพรุ่งนี้เสมอเนอะ 1741 01:39:32,739 --> 01:39:34,656 - ใช่แล้วๆ โอเค - โอเค ดีละ 1742 01:39:34,657 --> 01:39:36,366 คงแค่อยากร้องไห้น่ะ 1743 01:39:36,367 --> 01:39:37,701 เข้าใจนะ 1744 01:39:37,702 --> 01:39:39,703 - จำได้ตอนแฟนเก่าทิ้ง… - นั่นแหละ ขอบคุณ 1745 01:39:39,704 --> 01:39:42,832 ขอแวะเข้าไป… ระลึกความหลัง 1746 01:39:43,708 --> 01:39:45,627 เอ่อ แต่ยังไม่ได้รับบัตร 1747 01:39:48,296 --> 01:39:50,506 ต้องเลิกใจดีกับคนได้แล้วเรา 1748 01:40:04,437 --> 01:40:05,939 ต้องรีบหน่อยละ 1749 01:40:07,357 --> 01:40:08,358 ใช่ 1750 01:40:11,027 --> 01:40:12,153 ลาก่อน ลุค 1751 01:40:14,364 --> 01:40:15,448 ลาก่อน โจน 1752 01:40:18,660 --> 01:40:19,661 จ้ะ 1753 01:40:35,802 --> 01:40:39,889 (ห้ามเข้า) 1754 01:41:10,003 --> 01:41:12,462 - ครั้งสุดท้ายจริงๆ ที่รัก สัญญา - ไม่ 1755 01:41:12,463 --> 01:41:15,007 ทำใจเย็นๆ แล้วคุยกันก่อนได้ไหม 1756 01:41:15,008 --> 01:41:17,009 - อย่ามาบอกให้ฉันใจเย็น - อยู่นั่น! 1757 01:41:17,010 --> 01:41:18,093 หยุดตรงนั้นเลย 1758 01:41:18,094 --> 01:41:20,053 - จะเอาลูกผมไปไม่ได้ - คุณจะสนอะไร 1759 01:41:20,054 --> 01:41:22,848 - เข้ามานี่เดี๋ยวนี้ - หยุดเธอไว้ 1760 01:41:22,849 --> 01:41:23,932 ฉันเกลียดแก 1761 01:41:23,933 --> 01:41:25,435 จะทำกับหนูอย่างนั้นเหรอ 1762 01:41:26,436 --> 01:41:29,898 - ถ้าเกิดท้องขึ้นมาล่ะ - ไม่เป็นไรหรอก โจนี่ แม่รับปาก 1763 01:41:30,648 --> 01:41:32,024 ขอโทษ เช็คไม่ผ่าน 1764 01:41:32,025 --> 01:41:33,400 ขอร้องละ 1765 01:41:33,401 --> 01:41:34,861 - ฉันรักเธอ - ฉันรักเธอ 1766 01:41:36,696 --> 01:41:37,989 หนีไม่พ้นหรอก 1767 01:41:38,573 --> 01:41:41,201 - เสียใจด้วย - ไม่นะ ไม่ 1768 01:41:44,662 --> 01:41:46,748 เร็ว มาเร็วเข้า เร็วเลย 1769 01:41:50,335 --> 01:41:51,336 หยุดนะ! 1770 01:42:00,053 --> 01:42:01,054 โอ๊ย 1771 01:42:08,394 --> 01:42:09,645 ให้ตาย แลร์รี่ ฉันไม่อยาก… 1772 01:42:09,646 --> 01:42:11,480 ไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว ฉัน… 1773 01:42:11,481 --> 01:42:13,774 ไม่ ฉันจะไม่เอาเธอไปเทียบกับเขา 1774 01:42:13,775 --> 01:42:17,194 ไม่ ไม่เคยเอาไปเทียบกับเขาเลย แล้วก็ไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว 1775 01:42:17,195 --> 01:42:18,529 มันน่าขายหน้านะ โจน 1776 01:42:18,530 --> 01:42:19,905 - ฉันทนไม่ไหวแล้ว - หยุดตรงนั้น! 1777 01:42:19,906 --> 01:42:22,783 นางเป็นคนพูดขึ้นมา จะให้ฉันตอบยังไงล่ะ 1778 01:42:22,784 --> 01:42:24,493 ฉันเข้าใจ เขาไม่ชอบขี้หน้าฉัน 1779 01:42:24,494 --> 01:42:26,370 - ไม่ เขาพูดตรงๆ เลยว่า… - เดี๋ยวก็เปลี่ยนใจ 1780 01:42:26,371 --> 01:42:28,163 - "ฉันไม่ชอบเขา" - เธอหยั่งรากในใจคนนะ แลร์รี่ 1781 01:42:28,164 --> 01:42:30,291 เยี่ยม เป็นเหมือนรา เหมือนเห็ดงี้ 1782 01:42:58,736 --> 01:42:59,903 ข้างบนๆ 1783 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 แลร์รี่ 1784 01:43:03,741 --> 01:43:04,742 เร็วเข้า 1785 01:43:05,618 --> 01:43:07,829 มาเร็ว ขึ้นมา จับไว้ๆ 1786 01:43:19,007 --> 01:43:20,133 โอเค 1787 01:43:43,198 --> 01:43:46,283 รถไฟจะล่าช้ากว่ากำหนดที่ชานชาลา 186 1788 01:43:46,284 --> 01:43:48,077 มีวิญญาณหนีอยู่บนทางรถไฟ 1789 01:43:56,252 --> 01:43:57,753 ขอโทษค่ะ สวัสดี 1790 01:43:57,754 --> 01:44:01,716 ฉันอยากรู้ว่าแลร์รี่ คัทเลอร์ ไปอยู่ที่กัลปาวสานไหน 1791 01:44:02,217 --> 01:44:05,385 คุณพี่ ที่นี่มีนายแลร์รี่ คัทเลอร์ 425,000 คน 1792 01:44:05,386 --> 01:44:06,845 ระบุตัวให้เฉพาะเจาะจงกว่านี้ได้ไหม 1793 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 (ประกาศจับ: วิญญาณหนี โปรดแจ้งรปภ.หากพบเห็น - โจน คัทเลอร์) 1794 01:44:14,145 --> 01:44:16,772 เวรแล้วๆ 1795 01:44:16,773 --> 01:44:20,068 วิญญาณหนีประตูแดง อย่าเข้าใกล้ 1796 01:44:20,985 --> 01:44:21,986 ขอทางหน่อย 1797 01:44:25,281 --> 01:44:27,491 ตายแล้วๆ ตายๆ 1798 01:44:27,492 --> 01:44:28,493 (โลกเซเลบ) 1799 01:44:29,827 --> 01:44:33,247 เนี่ยนะ ฉันก็คิดเรื่องนั้นอยู่เรื่อย 1800 01:44:33,248 --> 01:44:37,502 ฉันว่าเราน่าจะทดลองหลายรักแบบโพลี 1801 01:44:38,294 --> 01:44:40,337 เค้าแบ่งรักหลายคนพร้อมกันไม่ได้น่ะตัวเอง 1802 01:44:40,338 --> 01:44:41,880 - อะไรนะ - เป็นชายแบบรักหญิงเดียว 1803 01:44:41,881 --> 01:44:42,965 อ้าว เอาจริง… 1804 01:44:42,966 --> 01:44:45,051 - ตายละ - เดินระวังหน่อยสิคุณ 1805 01:44:46,261 --> 01:44:47,387 ไปทางนั้นๆ 1806 01:44:49,222 --> 01:44:50,931 เห็นผู้หญิงวิ่งมาทางนี้ไหม 1807 01:44:50,932 --> 01:44:53,100 - ไม่เห็น - ไปทางโน้น 1808 01:44:53,101 --> 01:44:54,893 - ขอบใจ มาเร็ว ไปกัน - ฮื่อ 1809 01:44:54,894 --> 01:44:56,020 โชคดีนะทุกคน 1810 01:44:57,063 --> 01:44:58,189 ไปเร็วเลย 1811 01:44:58,898 --> 01:45:00,399 โจน 1812 01:45:00,400 --> 01:45:02,276 ตัวเองโรแมนติกจังอ่ะ 1813 01:45:02,277 --> 01:45:04,903 เราแอบพาไปอยู่ในกัลปาวสานเก่า ที่ไม่มีใครใช้แล้วได้ 1814 01:45:04,904 --> 01:45:06,697 ไม่ใช่โลกเหยียดผิวนะ แต่อยู่ที่นั่นจะปลอดภัย 1815 01:45:06,698 --> 01:45:09,116 - ฝ่ายรปภ.ไม่เคยตรวจตรงนั้น - เขาไปที่ไหน 1816 01:45:09,117 --> 01:45:10,200 ใครจ๊ะ 1817 01:45:10,201 --> 01:45:11,577 แลร์รี่อยู่ไหน 1818 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 โอ๊ย นึกแล้วๆ นึกแล้วเชียว 1819 01:45:14,455 --> 01:45:15,623 เขาอยู่ไหน 1820 01:45:50,617 --> 01:45:52,243 เจอมาเยอะสินะ 1821 01:45:53,953 --> 01:45:55,079 อย่างหนัก 1822 01:45:55,830 --> 01:45:56,831 เนี่ย 1823 01:45:57,332 --> 01:46:00,709 ฉันมีที่ให้เธอได้ผ่อนคลายสบายๆ เลย 1824 01:46:00,710 --> 01:46:02,878 ไม่เอาน่ะ มาร์จ รู้กฎนี่ 1825 01:46:02,879 --> 01:46:04,797 แค่อยากช่วยเพื่อนหญิงด้วยกัน 1826 01:46:05,298 --> 01:46:06,841 ฉันรู้แล้วว่าตัวเองต้องการอะไร 1827 01:46:08,718 --> 01:46:10,552 พาไปดูกัลปาวสานของฉันได้นะ 1828 01:46:10,553 --> 01:46:12,597 อยู่หัวมุมนี่เอง 1829 01:46:15,683 --> 01:46:16,976 ได้ยินคุณเขาตอบแล้วนี่ 1830 01:46:19,687 --> 01:46:21,439 บาร์เทนเดอร์คนก่อนดีกว่านี้เยอะ 1831 01:46:29,030 --> 01:46:30,990 หน้าตาเหมือนอยากดื่ม 1832 01:46:34,369 --> 01:46:35,370 ใช่ 1833 01:46:36,037 --> 01:46:37,539 เธอไม่ได้ไปไหนเลย 1834 01:46:38,414 --> 01:46:39,415 ไม่ไป 1835 01:46:39,958 --> 01:46:41,918 ทรายมันแทรกไปทั่วทุกซอกจริงๆ 1836 01:46:42,752 --> 01:46:47,257 จริง ปรากฏว่าที่หนาวมันก็แค่หนาว 1837 01:47:02,397 --> 01:47:04,773 - นั่นฝีมือเธอเหรอ - ใช่ 1838 01:47:04,774 --> 01:47:06,401 ฉันก็แบบแอบหนีมา 1839 01:47:07,026 --> 01:47:08,194 จะไปที่ไหนล่ะ 1840 01:47:10,196 --> 01:47:11,447 รู้ว่ามีอยู่ที่นึง 1841 01:47:13,324 --> 01:47:14,576 มันอาจอันตรายหน่อยนะ 1842 01:47:24,919 --> 01:47:26,421 ไปกันเมื่อไหร่ล่ะ 1843 01:47:54,032 --> 01:47:56,659 อ้าว ดูเหมือนโอ๊คเดล 1844 01:47:58,828 --> 01:47:59,829 ไร้ที่ติเลย 1845 01:53:29,868 --> 01:53:31,870 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม